Takk for at du vil dele artikkelen

Den du deler artikkelen med, kan lese og eventuelt lytte til heile artikkelen.
Det gjer vi for at fleire skal oppdage DAG OG TID.

Namnet ditt vert synleg for alle du deler artikkelen med.

Ordskifte

Korrektur i utrengsmål

Kvar veke les vi inn utvalde artiklar, som abonnentane våre kan lytte til.
Lytt til artikkelen
Pave Benedikt 16.

Pave Benedikt 16.

Foto: Reuters / NTB

Pave Benedikt 16.

Pave Benedikt 16.

Foto: Reuters / NTB

2774
20230113
2774
20230113

Ønskjer du å delta i debatten? Då kan du sende innlegget ditt til ordskifte@dagogtid.no

Språk

Dag og Tid har mange forfattarar i skribentstallen. Eg reknar med at dei fleste er like kjenslevare for språket i eigne setningar som eg sjølv er, og vert ille til mote når klåfingra korrekturmenn eller korrekturdamer tuklar med tekstane deira. Det er framleis rom for ulike formval i nynorsken, og kvar forfattar må ha rett til å gjera sine. Han må dess­utan sleppa å få kompetansen sin overprøvd av ein korrekturlesar.

Når eg som katolsk prest og omvisar i Roma får Det sixtinske kapell retta til «Det sixtinske kapellet», slik det vart gjort i nekrologen over pave Benedikt 16., vert eg sur, for sjølv om den bundne artikkelen her har sin logikk på nynorsk, er kapellet i denne samanhengen ein del av eit namn: Det heiter Det sixtinske kapell. Punktum.

Når forfattaren skriv «førde» som fortid av «føra», bør ingen ta seg lov til å retta det til «førte». I Arvid Langelands nynorske ordliste – den einaste eg som vestlending har tillit til – står «førde» som einaste form. Så får heller Margunn Rauset og Aud Søyland verta sure, for i deira gule plastversjon av den gamle Hellevik-ordlista står korkje «føra» eller «førde», men berre «føre» og «førte». Austmennene har tilsynelatande teke all makt over eit språk som i sin grunn er like vestnorsk som Ivar Aasen sjølv.

Den mest skakande rettinga var likevel at «dei gret av gleda» vart til «dei gret av glede». Eg veit sjølvsagt at «gleda» i ubunden form vil krevja former som «gledo» eller «gledi» i bunden, men slike former nyttar eg aldri skriftleg, sjølv om begge er levande i vestnorske talemål. Sjølv om me på Jæren seier «gle’a, gle’å», vil eg vanlegvis skriva «glede, gleda».

Men så er det noko som heiter «licentia poetica» – det skjønar sjeldan korrekturlesarar og salmebokkomitear. Dei har ikkje øyra for at språket har ei musikalsk side, som kan henda er noko av det viktigaste i stilistikken, sjølv om få ser det og endå færre snakkar om det. Det er til dømes noko trongt og snerpete over e-lyden når det vert for mykje av han. «Det hev ei ROSA sprunge,» skreiv biskop Hognestad, men salmebokkomiteen retta det til «Det hev ei ROSE sprunge.» Her er det så mange e’ar at poesien vert torpedert. Det same gjeld prosaen i «dei gret av glede».

I mitt øyra er det slik at dei mange e’ane stel mykje av klangen frå nynorsken. Eg syrgjer til dømes over (ingen korrektur, takk!) at stortingsmann Geir, min eigen nevø, nyttar e-infinitivar. Når nynorskfolk seier «skole» og let infinitivane enda på -e, kjenner eg i det indre øyra som eit ekko av den turre samnorskrøysta til Bjartmar Gjerde. Om han seier eg med Tsjekhov: «Guter Mensch aber schlechter Musikant.»

Kjell Arild Pollestad er forfattar, omsetjar, katolsk pater i unåde og fast skribent i Dag og Tid.

Digital tilgang til DAG OG TID – heilt utan binding

Prøv ein månad for kr 49.
Deretter kr 199 per månad. Stopp når du vil.


Eller kjøp eit anna abonnement

Ønskjer du å delta i debatten? Då kan du sende innlegget ditt til ordskifte@dagogtid.no

Språk

Dag og Tid har mange forfattarar i skribentstallen. Eg reknar med at dei fleste er like kjenslevare for språket i eigne setningar som eg sjølv er, og vert ille til mote når klåfingra korrekturmenn eller korrekturdamer tuklar med tekstane deira. Det er framleis rom for ulike formval i nynorsken, og kvar forfattar må ha rett til å gjera sine. Han må dess­utan sleppa å få kompetansen sin overprøvd av ein korrekturlesar.

Når eg som katolsk prest og omvisar i Roma får Det sixtinske kapell retta til «Det sixtinske kapellet», slik det vart gjort i nekrologen over pave Benedikt 16., vert eg sur, for sjølv om den bundne artikkelen her har sin logikk på nynorsk, er kapellet i denne samanhengen ein del av eit namn: Det heiter Det sixtinske kapell. Punktum.

Når forfattaren skriv «førde» som fortid av «føra», bør ingen ta seg lov til å retta det til «førte». I Arvid Langelands nynorske ordliste – den einaste eg som vestlending har tillit til – står «førde» som einaste form. Så får heller Margunn Rauset og Aud Søyland verta sure, for i deira gule plastversjon av den gamle Hellevik-ordlista står korkje «føra» eller «førde», men berre «føre» og «førte». Austmennene har tilsynelatande teke all makt over eit språk som i sin grunn er like vestnorsk som Ivar Aasen sjølv.

Den mest skakande rettinga var likevel at «dei gret av gleda» vart til «dei gret av glede». Eg veit sjølvsagt at «gleda» i ubunden form vil krevja former som «gledo» eller «gledi» i bunden, men slike former nyttar eg aldri skriftleg, sjølv om begge er levande i vestnorske talemål. Sjølv om me på Jæren seier «gle’a, gle’å», vil eg vanlegvis skriva «glede, gleda».

Men så er det noko som heiter «licentia poetica» – det skjønar sjeldan korrekturlesarar og salmebokkomitear. Dei har ikkje øyra for at språket har ei musikalsk side, som kan henda er noko av det viktigaste i stilistikken, sjølv om få ser det og endå færre snakkar om det. Det er til dømes noko trongt og snerpete over e-lyden når det vert for mykje av han. «Det hev ei ROSA sprunge,» skreiv biskop Hognestad, men salmebokkomiteen retta det til «Det hev ei ROSE sprunge.» Her er det så mange e’ar at poesien vert torpedert. Det same gjeld prosaen i «dei gret av glede».

I mitt øyra er det slik at dei mange e’ane stel mykje av klangen frå nynorsken. Eg syrgjer til dømes over (ingen korrektur, takk!) at stortingsmann Geir, min eigen nevø, nyttar e-infinitivar. Når nynorskfolk seier «skole» og let infinitivane enda på -e, kjenner eg i det indre øyra som eit ekko av den turre samnorskrøysta til Bjartmar Gjerde. Om han seier eg med Tsjekhov: «Guter Mensch aber schlechter Musikant.»

Kjell Arild Pollestad er forfattar, omsetjar, katolsk pater i unåde og fast skribent i Dag og Tid.

Emneknaggar

Fleire artiklar

Eit russisk droneåtak råkar ei bustadblokk i Kyiv 10. januar.

Eit russisk droneåtak råkar ei bustadblokk i Kyiv 10. januar.

Foto: Gleb Garanich / Reuters / NTB

KrigSamfunn

Ingen Uber i Belarus

Å forstyrre GPS-system handlar ikkje berre om å forvirre russiske dronar. Det gjeld å dirigere dei slik at dei forlèt ukrainsk luftrom fullstendig.

Andrej Kurkov
Eit russisk droneåtak råkar ei bustadblokk i Kyiv 10. januar.

Eit russisk droneåtak råkar ei bustadblokk i Kyiv 10. januar.

Foto: Gleb Garanich / Reuters / NTB

KrigSamfunn

Ingen Uber i Belarus

Å forstyrre GPS-system handlar ikkje berre om å forvirre russiske dronar. Det gjeld å dirigere dei slik at dei forlèt ukrainsk luftrom fullstendig.

Andrej Kurkov
Jørgen Boassen har vorte kjend langt utanfor Grønlands grenser etter at han viste Donald Trump jr. omkring i Nuuk.

Jørgen Boassen har vorte kjend langt utanfor Grønlands grenser etter at han viste Donald Trump jr. omkring i Nuuk.

Foto: Christiane Jordheim Larsen

UtanriksSamfunn
Christiane Jordheim Larsen

Alle auge på Grønland

NUUK, GRØNLAND: 2025 starta med vaksenopplæring om Grønlands geopolitiske betyding. Saman med store delar av den vestlege pressa har eg følgt spora etter Donald Trump jr. i hovudstaden Nuuk. 

Afghanarane som spelar i filmen til Raha Amirfazli og Alireza Ghasemi, har flykta frå Iran.

Afghanarane som spelar i filmen til Raha Amirfazli og Alireza Ghasemi, har flykta frå Iran.

Foto frå filmen

FilmMeldingar
Håkon Tveit

Filmglede

Det er alltid kjekt å opne det nye året med mykje film.

Torje Hommedal Knausgård tek mastergrad i fransk ved Universitetet i Oslo. Lea Marie Krona gjer det same i tysk. Dei har få å sitje i kollokviegruppe med.

Torje Hommedal Knausgård tek mastergrad i fransk ved Universitetet i Oslo. Lea Marie Krona gjer det same i tysk. Dei har få å sitje i kollokviegruppe med.

Foto: Sigurd Arnekleiv Bækkelund

UtdanningSamfunn
Sigurd Arnekleiv Bækkelund

Framandspråka forsvinn

Tilgangen på framandspråk er større enn nokon gong. Likevel er det stadig færre som vil studere dei.

Noreg har berre tilfluktsrom til under halvparten av befolkninga.

Noreg har berre tilfluktsrom til under halvparten av befolkninga.

Foto: Eva Aalberg Undheim

Samfunn

Beredskapssatsing med seinskadar

Regjeringa vil gjeninnføre krav om tilfluktsrom i nye bygg etter at kapasiteten har vorte redusert år for år.

Eva Aalberg Undheim
Noreg har berre tilfluktsrom til under halvparten av befolkninga.

Noreg har berre tilfluktsrom til under halvparten av befolkninga.

Foto: Eva Aalberg Undheim

Samfunn

Beredskapssatsing med seinskadar

Regjeringa vil gjeninnføre krav om tilfluktsrom i nye bygg etter at kapasiteten har vorte redusert år for år.

Eva Aalberg Undheim

les DAG OG TID.
Vil du òg prøve?

Her kan du prøve vekeavisa DAG OG TID gratis i tre veker.
Prøveperioden stoppar av seg sjølv.

Komplett

Papiravisa
Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis

Digital

Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis

Komplett

Papiravisa
Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis

Digital

Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis