JavaScript is disabled in your web browser or browser is too old to support JavaScript. Today almost all web pages contain JavaScript, a scripting programming language that runs on visitor's web browser. It makes web pages functional for specific purposes and if disabled for some reason, the content or the functionality of the web page can be limited or unavailable.

Takk for at du vil dele artikkelen

Den du deler artikkelen med, kan lese og eventuelt lytte til heile artikkelen.
Det gjer vi for at fleire skal oppdage DAG OG TID.

Namnet ditt vert synleg for alle du deler artikkelen med.

Ordskifte

Korrektur i utrengsmål

Kvar veke les vi inn utvalde artiklar, som abonnentane våre kan lytte til.
Lytt til artikkelen
Pave Benedikt 16.

Pave Benedikt 16.

Foto: Reuters / NTB

Pave Benedikt 16.

Pave Benedikt 16.

Foto: Reuters / NTB

2774
20230113
2774
20230113

Ønskjer du å delta i debatten? Då kan du sende innlegget ditt til ordskifte@dagogtid.no

Språk

Dag og Tid har mange forfattarar i skribentstallen. Eg reknar med at dei fleste er like kjenslevare for språket i eigne setningar som eg sjølv er, og vert ille til mote når klåfingra korrekturmenn eller korrekturdamer tuklar med tekstane deira. Det er framleis rom for ulike formval i nynorsken, og kvar forfattar må ha rett til å gjera sine. Han må dess­utan sleppa å få kompetansen sin overprøvd av ein korrekturlesar.

Når eg som katolsk prest og omvisar i Roma får Det sixtinske kapell retta til «Det sixtinske kapellet», slik det vart gjort i nekrologen over pave Benedikt 16., vert eg sur, for sjølv om den bundne artikkelen her har sin logikk på nynorsk, er kapellet i denne samanhengen ein del av eit namn: Det heiter Det sixtinske kapell. Punktum.

Når forfattaren skriv «førde» som fortid av «føra», bør ingen ta seg lov til å retta det til «førte». I Arvid Langelands nynorske ordliste – den einaste eg som vestlending har tillit til – står «førde» som einaste form. Så får heller Margunn Rauset og Aud Søyland verta sure, for i deira gule plastversjon av den gamle Hellevik-ordlista står korkje «føra» eller «førde», men berre «føre» og «førte». Austmennene har tilsynelatande teke all makt over eit språk som i sin grunn er like vestnorsk som Ivar Aasen sjølv.

Den mest skakande rettinga var likevel at «dei gret av gleda» vart til «dei gret av glede». Eg veit sjølvsagt at «gleda» i ubunden form vil krevja former som «gledo» eller «gledi» i bunden, men slike former nyttar eg aldri skriftleg, sjølv om begge er levande i vestnorske talemål. Sjølv om me på Jæren seier «gle’a, gle’å», vil eg vanlegvis skriva «glede, gleda».

Men så er det noko som heiter «licentia poetica» – det skjønar sjeldan korrekturlesarar og salmebokkomitear. Dei har ikkje øyra for at språket har ei musikalsk side, som kan henda er noko av det viktigaste i stilistikken, sjølv om få ser det og endå færre snakkar om det. Det er til dømes noko trongt og snerpete over e-lyden når det vert for mykje av han. «Det hev ei ROSA sprunge,» skreiv biskop Hognestad, men salmebokkomiteen retta det til «Det hev ei ROSE sprunge.» Her er det så mange e’ar at poesien vert torpedert. Det same gjeld prosaen i «dei gret av glede».

I mitt øyra er det slik at dei mange e’ane stel mykje av klangen frå nynorsken. Eg syrgjer til dømes over (ingen korrektur, takk!) at stortingsmann Geir, min eigen nevø, nyttar e-infinitivar. Når nynorskfolk seier «skole» og let infinitivane enda på -e, kjenner eg i det indre øyra som eit ekko av den turre samnorskrøysta til Bjartmar Gjerde. Om han seier eg med Tsjekhov: «Guter Mensch aber schlechter Musikant.»

Kjell Arild Pollestad er forfattar, omsetjar, katolsk pater i unåde og fast skribent i Dag og Tid.

Digital tilgang til DAG OG TID – heilt utan binding

Prøv ein månad for kr 49.
Deretter kr 199 per månad. Stopp når du vil.


Eller kjøp eit anna abonnement

Ønskjer du å delta i debatten? Då kan du sende innlegget ditt til ordskifte@dagogtid.no

Språk

Dag og Tid har mange forfattarar i skribentstallen. Eg reknar med at dei fleste er like kjenslevare for språket i eigne setningar som eg sjølv er, og vert ille til mote når klåfingra korrekturmenn eller korrekturdamer tuklar med tekstane deira. Det er framleis rom for ulike formval i nynorsken, og kvar forfattar må ha rett til å gjera sine. Han må dess­utan sleppa å få kompetansen sin overprøvd av ein korrekturlesar.

Når eg som katolsk prest og omvisar i Roma får Det sixtinske kapell retta til «Det sixtinske kapellet», slik det vart gjort i nekrologen over pave Benedikt 16., vert eg sur, for sjølv om den bundne artikkelen her har sin logikk på nynorsk, er kapellet i denne samanhengen ein del av eit namn: Det heiter Det sixtinske kapell. Punktum.

Når forfattaren skriv «førde» som fortid av «føra», bør ingen ta seg lov til å retta det til «førte». I Arvid Langelands nynorske ordliste – den einaste eg som vestlending har tillit til – står «førde» som einaste form. Så får heller Margunn Rauset og Aud Søyland verta sure, for i deira gule plastversjon av den gamle Hellevik-ordlista står korkje «føra» eller «førde», men berre «føre» og «førte». Austmennene har tilsynelatande teke all makt over eit språk som i sin grunn er like vestnorsk som Ivar Aasen sjølv.

Den mest skakande rettinga var likevel at «dei gret av gleda» vart til «dei gret av glede». Eg veit sjølvsagt at «gleda» i ubunden form vil krevja former som «gledo» eller «gledi» i bunden, men slike former nyttar eg aldri skriftleg, sjølv om begge er levande i vestnorske talemål. Sjølv om me på Jæren seier «gle’a, gle’å», vil eg vanlegvis skriva «glede, gleda».

Men så er det noko som heiter «licentia poetica» – det skjønar sjeldan korrekturlesarar og salmebokkomitear. Dei har ikkje øyra for at språket har ei musikalsk side, som kan henda er noko av det viktigaste i stilistikken, sjølv om få ser det og endå færre snakkar om det. Det er til dømes noko trongt og snerpete over e-lyden når det vert for mykje av han. «Det hev ei ROSA sprunge,» skreiv biskop Hognestad, men salmebokkomiteen retta det til «Det hev ei ROSE sprunge.» Her er det så mange e’ar at poesien vert torpedert. Det same gjeld prosaen i «dei gret av glede».

I mitt øyra er det slik at dei mange e’ane stel mykje av klangen frå nynorsken. Eg syrgjer til dømes over (ingen korrektur, takk!) at stortingsmann Geir, min eigen nevø, nyttar e-infinitivar. Når nynorskfolk seier «skole» og let infinitivane enda på -e, kjenner eg i det indre øyra som eit ekko av den turre samnorskrøysta til Bjartmar Gjerde. Om han seier eg med Tsjekhov: «Guter Mensch aber schlechter Musikant.»

Kjell Arild Pollestad er forfattar, omsetjar, katolsk pater i unåde og fast skribent i Dag og Tid.

Emneknaggar

Fleire artiklar

Ein brannmann arbeider i eit bustadområde i Odesa, som vart råka av ein sverm av russiske rakettar 17. november i år.

Ein brannmann arbeider i eit bustadområde i Odesa, som vart råka av ein sverm av russiske rakettar 17. november i år.

Foto: Bergingstenesta i Ukraina

KrigSamfunn

Putin og fullmånen

Trump har lova å få slutt på Russlands krigføring 21. januar. Spørsmålet er kor Musk og Orbán står då, og kor sint Putin er.

Andrej Kurkov
Ein brannmann arbeider i eit bustadområde i Odesa, som vart råka av ein sverm av russiske rakettar 17. november i år.

Ein brannmann arbeider i eit bustadområde i Odesa, som vart råka av ein sverm av russiske rakettar 17. november i år.

Foto: Bergingstenesta i Ukraina

KrigSamfunn

Putin og fullmånen

Trump har lova å få slutt på Russlands krigføring 21. januar. Spørsmålet er kor Musk og Orbán står då, og kor sint Putin er.

Andrej Kurkov
Ei lauvtynn silisiumskive foredla til mikrobrikker på laboratoriet til Sintef i Forskingsparken i Oslo.

Ei lauvtynn silisiumskive foredla til mikrobrikker på laboratoriet til Sintef i Forskingsparken i Oslo.

Foto: Sindre Deschington

ReportasjeFeature

Mikrobrikkene som formar framtida

Finst det ein snarveg til å forstå stormaktsspelet og teknologien bak dei viktige databrikkene? Ja, ein kan ta turen til Sintefs laboratorium på Blindern i Oslo.

Christiane Jordheim Larsen
Ei lauvtynn silisiumskive foredla til mikrobrikker på laboratoriet til Sintef i Forskingsparken i Oslo.

Ei lauvtynn silisiumskive foredla til mikrobrikker på laboratoriet til Sintef i Forskingsparken i Oslo.

Foto: Sindre Deschington

ReportasjeFeature

Mikrobrikkene som formar framtida

Finst det ein snarveg til å forstå stormaktsspelet og teknologien bak dei viktige databrikkene? Ja, ein kan ta turen til Sintefs laboratorium på Blindern i Oslo.

Christiane Jordheim Larsen

les DAG OG TID.
Vil du òg prøve?

Her kan du prøve vekeavisa DAG OG TID gratis i tre veker.
Prøveperioden stoppar av seg sjølv.

Komplett

Papiravisa
Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis

Digital

Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis

Komplett

Papiravisa
Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis

Digital

Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis