Nynorsk i SNL

Publisert

Ønskjer du å delta i debatten? Då kan du sende innlegget ditt til ordskifte@dagogtid.no

Ønskjer du å delta i debatten? Då kan du sende innlegget ditt til ordskifte@dagogtid.no

I førre nummer av Dag og Tid skreiv Ottar Grepstad om bruken av orda eksempel og døme i Store norske leksikon (SNL). Vi takkar for engasjementet, og er glade for at folk bryr seg om språket i leksikonet.

Det er, slik Grepstad peikar på, mange ihuga nynorskbrukarar i Store norske leksikon – både i redaksjonen og blant forfattarane. Dei siste åra har vi hatt ei særleg satsing på nynorsk. Det er no rundt 15.000 artiklar på nynorsk i SNL, ei dobling sidan 2020. Delar av denne auken kjem av at nynorskleksikonet Allkunne har blitt del av SNL. Målet for samarbeidet mellom Nynorsk kultursentrum og SNL er at fleire skal lese nynorsk. Det har vi fått til: Lesartala på nynorskartiklane i SNL er no fire gongar høgare enn lesartala til heile Allkunne til saman. Det er vi stolte av.

Dei som les nynorskartiklar hos SNL, er ei brei gruppe – dei fleste er bokmålsbrukarar, og mange av dei er elevar og studentar. Når dei les om hinduisme, pandemi eller energi hos SNL, er det på nynorsk. Vi håpar at dette fører til auka kjennskap til nynorsk, og kanskje at fleire vel å skrive nynorsk, når dei møter språket oftare enn før. Eller i det minste få fleire til å tenkje at nynorsk ikkje er så vanskeleg som dei først trudde? For denne gruppa er det spesielt viktig at språket er lett tilgjengeleg.

SNL er opptekne av å skrive enkelt og bruke ord som folk forstår – både på bokmål og på nynorsk. Vi rår forfattarane våre til å bruke så vanlege ord som mogleg og tilrår for eksempel bruk framfor anvendelse, svart framfor sort, jamfør framfor jevnfør og eksempel framfor døme.