Stor svensk skald
Førre veka skreiv me positivt om at våren var på veg. Diverre vert ikkje den lyse årstida slik me hadde håpa på. Det kjem sjølvsagt av at Vladimir Vladimirovitsj Putin valde å skrive seg inn i historiebøkene med gjerningar som høyrer mørkeret til.
Her i bokstova får me ikkje gjort så mykje med stormannsgalskapen til Vesle-Putin. Ein boikott av russiske forfattarar i spalta her, er neppe noko som får diktatoren til å ta til vitet. Klok-redaksjonen har i staden utarbeidd ei liste over folk som ikkje får vere med i trekkinga av bokpremie, og der står det berre eitt namn. Ja, det byrjar med V, og me vonar det svir.
Så til løysinga i dag. Gunder Runde skriv: «Det er langt mellom nordiske nobelprisvinnarar, er det ikkje snart på tide med Fosse? Siste gongen vi fekk ein nobelprisvinnar frå Norden, var i 2011 – det var altså dagens diktar, Tomas Tranströmer (1931–2015). Tranströmer var utdanna psykolog, og delte etter kvart tida si mellom psykologarbeid og lyrisk produksjon. Han vekte oppsikt med debuten sin i 1954: 17 dikter, og etter kvart kom det fleire diktsamlingar, alle like gjennomarbeidde og godt mottekne. Dagens dikt heiter Madrigal, og står i samlinga För levande och döda (1989 – for denne samlinga fekk han Nordisk råds litteraturpris i 1990). Same året vart han råka av slag og miste taleevna. Likevel kom han etter nokre år med ei ny samling, Sorgegondolen, 1996, som mellom anna fekk Augustprisen, og vart utgitt i 30.000 eksemplar. Nokre fleire bøker etter dette også, mellom anna gav han ut ei brevveksling med den norsk-amerikanske lyrikaren Robert Bly (Air mail). Desse to karane omsette bøker av kvarandre, og brevskiftet handlar mellom anna om språklege finessar i dikta som dei vurderer opp mot kvarandre. Tranströmer er omsett til meir enn 50 språk, sjeldan kost for ein lyrikar frå eit så lite språkområde som det svenske.»
Norunn Askeland skriv: «Takk igjen for interessant oppgåve! Medikus Libri er litt av ein pedagog som lagar gode oppgåver som gjev leselyst. Når eg-personen i teksten har ’eksamen fra glemselens universitet og er like tomhendt som en skjorte på en tørkesnor’, må forfattaren bak teksten vere ingen ringare enn metaformeisteren og nobelprisvinnaren Tomas Tranströmer. Han døydde i 2015, drygt tre år etter at han fekk prisen. Og når Medikus fortel at omsetjinga til norsk er fint gjord at ein kjend norsk lyrikar, forstår vi at det er ingen ringare enn Jan Erik Vold, som er språkleg heime både på norsk og svensk. Utdraget er henta frå ei bok med samla dikt som kom på norsk i 1996, og som Tranströmer hadde fått Augustpriset for. På svensk heitte diktsamlinga utdraget er henta frå För levande och döda. Skal lesast med glede!»
Desse såg til Sverige og fann fram til rett svar på oppgåve 1519: Signar Myrvang, John Olav Johnsen, Eli Winjum, Ragnhild Eggen, Gunn Bull-Berg, Ingebjørg Sogge, Roy Anvik Thorstein, Inger Anne Hammervoll, Janneken Øverland, Oddbjørn Aardalen, Else Gjesdahl Sørensen, Olav Holten, Lise Haaland, Ole Husby, Astrid Mølster, Pål Amdal, Jarle Fanebust, Gunder Runde, Gunnlaug og Tor Inge på Gullhaugen, Jan Erik Røed, Eli Hegna, Jan Alfred Sørensen, Odd Jarle Kjørstad, Inge Strand, Vigdis Hegna Myrvang, Bente Ubostad, Bjørn Myrvang, Kjell Helge Moe, Marta Kløve Juuhl, Nils Farstad, Jorunn Røyset, Kirsten Bakke, Oddlaug Bringe Walaker, Ingebjørg Sogge, Olav B. Larsen, Kristian Myklebust, Magnhild Reisæter, Eiliv Olsen, Skeisebibliotekaren i LASK, Øystein Stokland, Petter Kristensen, Fritjof Lampe, Truls Horvei, Per Trygve Karstensen, Audun Gjengedal, Harald Gjørtz, Bjørn Gjermundsen, Hans M. Gautefall, Erik Aamlid, Folke Kjelleberg, Ingunn Bergem, Jorunn Brekke Fjeldheim, Jorunn Øxnevad Lie, Gunnar Bæra, Ståle Ritland, Helge Flæte, Laura Killingbergtrø, Laurits Killingbergtrø, Sigrun Gjengedal Ruud, Sissel Gunnarshaug, Norunn Askeland, Anne Berit Skaarer, Jorunn Kleppe, Yngve Skjæveland, Arne Thorvik, Solrun Haukedalen, Robert Øfsti, Gunnar Eide, Inger Margrethe Berge, Eirik Holten, Dei kvasse på Fana, Sjur Joakim Fretheim, Aning og Dreis, Torleik Stegane, Toril Ringholm og Ole G. Evensen.
Denne gongen heiter bokvinnaren Jorunn Brekke Fjeldheim. Gratulerer!
Klok på bok 1521
ringer opplysningstelefonen
til anonyme alkoholikere
har et problem
har drukket to flasker whiskey blir ikke full
hva kan jeg gjøre
Sitatet er frå s. 100 i boklækjarutgåva (2019). Me skal fram til ei uvanleg sterk diktsamling. Forfattaren er fødd i eit år då nobelprisen i litteratur gjekk til ein forfattar som skreiv på spansk. Send namn på forfattar og tittel på verk til klok@dagogtid.no. Svarfristen er til og med 12. mars.
Medikus Libri
Er du abonnent? Logg på her for å lese vidare.
Digital tilgang til DAG OG TID – heilt utan binding
Prøv ein månad for kr 49.
Deretter kr 199 per månad. Stopp når du vil.
Førre veka skreiv me positivt om at våren var på veg. Diverre vert ikkje den lyse årstida slik me hadde håpa på. Det kjem sjølvsagt av at Vladimir Vladimirovitsj Putin valde å skrive seg inn i historiebøkene med gjerningar som høyrer mørkeret til.
Her i bokstova får me ikkje gjort så mykje med stormannsgalskapen til Vesle-Putin. Ein boikott av russiske forfattarar i spalta her, er neppe noko som får diktatoren til å ta til vitet. Klok-redaksjonen har i staden utarbeidd ei liste over folk som ikkje får vere med i trekkinga av bokpremie, og der står det berre eitt namn. Ja, det byrjar med V, og me vonar det svir.
Så til løysinga i dag. Gunder Runde skriv: «Det er langt mellom nordiske nobelprisvinnarar, er det ikkje snart på tide med Fosse? Siste gongen vi fekk ein nobelprisvinnar frå Norden, var i 2011 – det var altså dagens diktar, Tomas Tranströmer (1931–2015). Tranströmer var utdanna psykolog, og delte etter kvart tida si mellom psykologarbeid og lyrisk produksjon. Han vekte oppsikt med debuten sin i 1954: 17 dikter, og etter kvart kom det fleire diktsamlingar, alle like gjennomarbeidde og godt mottekne. Dagens dikt heiter Madrigal, og står i samlinga För levande och döda (1989 – for denne samlinga fekk han Nordisk råds litteraturpris i 1990). Same året vart han råka av slag og miste taleevna. Likevel kom han etter nokre år med ei ny samling, Sorgegondolen, 1996, som mellom anna fekk Augustprisen, og vart utgitt i 30.000 eksemplar. Nokre fleire bøker etter dette også, mellom anna gav han ut ei brevveksling med den norsk-amerikanske lyrikaren Robert Bly (Air mail). Desse to karane omsette bøker av kvarandre, og brevskiftet handlar mellom anna om språklege finessar i dikta som dei vurderer opp mot kvarandre. Tranströmer er omsett til meir enn 50 språk, sjeldan kost for ein lyrikar frå eit så lite språkområde som det svenske.»
Norunn Askeland skriv: «Takk igjen for interessant oppgåve! Medikus Libri er litt av ein pedagog som lagar gode oppgåver som gjev leselyst. Når eg-personen i teksten har ’eksamen fra glemselens universitet og er like tomhendt som en skjorte på en tørkesnor’, må forfattaren bak teksten vere ingen ringare enn metaformeisteren og nobelprisvinnaren Tomas Tranströmer. Han døydde i 2015, drygt tre år etter at han fekk prisen. Og når Medikus fortel at omsetjinga til norsk er fint gjord at ein kjend norsk lyrikar, forstår vi at det er ingen ringare enn Jan Erik Vold, som er språkleg heime både på norsk og svensk. Utdraget er henta frå ei bok med samla dikt som kom på norsk i 1996, og som Tranströmer hadde fått Augustpriset for. På svensk heitte diktsamlinga utdraget er henta frå För levande och döda. Skal lesast med glede!»
Desse såg til Sverige og fann fram til rett svar på oppgåve 1519: Signar Myrvang, John Olav Johnsen, Eli Winjum, Ragnhild Eggen, Gunn Bull-Berg, Ingebjørg Sogge, Roy Anvik Thorstein, Inger Anne Hammervoll, Janneken Øverland, Oddbjørn Aardalen, Else Gjesdahl Sørensen, Olav Holten, Lise Haaland, Ole Husby, Astrid Mølster, Pål Amdal, Jarle Fanebust, Gunder Runde, Gunnlaug og Tor Inge på Gullhaugen, Jan Erik Røed, Eli Hegna, Jan Alfred Sørensen, Odd Jarle Kjørstad, Inge Strand, Vigdis Hegna Myrvang, Bente Ubostad, Bjørn Myrvang, Kjell Helge Moe, Marta Kløve Juuhl, Nils Farstad, Jorunn Røyset, Kirsten Bakke, Oddlaug Bringe Walaker, Ingebjørg Sogge, Olav B. Larsen, Kristian Myklebust, Magnhild Reisæter, Eiliv Olsen, Skeisebibliotekaren i LASK, Øystein Stokland, Petter Kristensen, Fritjof Lampe, Truls Horvei, Per Trygve Karstensen, Audun Gjengedal, Harald Gjørtz, Bjørn Gjermundsen, Hans M. Gautefall, Erik Aamlid, Folke Kjelleberg, Ingunn Bergem, Jorunn Brekke Fjeldheim, Jorunn Øxnevad Lie, Gunnar Bæra, Ståle Ritland, Helge Flæte, Laura Killingbergtrø, Laurits Killingbergtrø, Sigrun Gjengedal Ruud, Sissel Gunnarshaug, Norunn Askeland, Anne Berit Skaarer, Jorunn Kleppe, Yngve Skjæveland, Arne Thorvik, Solrun Haukedalen, Robert Øfsti, Gunnar Eide, Inger Margrethe Berge, Eirik Holten, Dei kvasse på Fana, Sjur Joakim Fretheim, Aning og Dreis, Torleik Stegane, Toril Ringholm og Ole G. Evensen.
Denne gongen heiter bokvinnaren Jorunn Brekke Fjeldheim. Gratulerer!
Klok på bok 1521
ringer opplysningstelefonen
til anonyme alkoholikere
har et problem
har drukket to flasker whiskey blir ikke full
hva kan jeg gjøre
Sitatet er frå s. 100 i boklækjarutgåva (2019). Me skal fram til ei uvanleg sterk diktsamling. Forfattaren er fødd i eit år då nobelprisen i litteratur gjekk til ein forfattar som skreiv på spansk. Send namn på forfattar og tittel på verk til klok@dagogtid.no. Svarfristen er til og med 12. mars.
Medikus Libri
Fleire artiklar
Trygve Seim og Frode Haltli har samarbeidd musikalsk i 20 år.
Foto: Hubert P. Klotzeck / ECM Records
Praten flyt lett
Samtalen mellom Seim og Haltli er eksistensielt viktig.
Tekniske problem mellom Carlsen og Niemann.
Foto: Chess.com
Skandaleduellen
«Før Speed Chess Championship var eg 'gira'. Dette var så spanande som moderne sjakk kan vera.»
Kor mykje skal den enkelte forelder ha å seie over barnet? Spørsmålet er til vurdering når barnelova skal oppdaterast.
Foto: Sara Johannessen Meek / NTB
Flytterett eller vetorett?
Skal mor eller far kunne ta med seg barna og flytte langt bort etter eit samlivsbrot? Barne- og familiedepartementet vil gjere det vanskelegare for fleire, men møter motstand.
Den norske komponisten Sigurd Lie (1871–1904).
Klår kulokk
Der er både norsk og tysk nasjonalromantikk i Sigurd Lies romansar.
Gulrotsuppe med eit dryss graslauk og olivenolje.
Foto: Dagfinn Nordbø
Suppehimmelen
«Eg skjønar meg ikkje på kakebakst, for oppskriftene er så biskopstrenge, dei har lite slingringsmon for kreative påhitt.»