JavaScript is disabled in your web browser or browser is too old to support JavaScript. Today almost all web pages contain JavaScript, a scripting programming language that runs on visitor's web browser. It makes web pages functional for specific purposes and if disabled for some reason, the content or the functionality of the web page can be limited or unavailable.

Takk for at du vil dele artikkelen

Den du deler artikkelen med, kan lese og eventuelt lytte til heile artikkelen.
Det gjer vi for at fleire skal oppdage DAG OG TID.

Namnet ditt vert synleg for alle du deler artikkelen med.

Ord om språkKunnskap

«Den vanlege tolkinga er at havre hadde grunntydinga ‘bukkefôr’. Då seier det seg sjølv at det er fåtenkt å setja bukken til å passa havresekken.»

Kvar veke les vi inn utvalde artiklar, som abonnentane våre kan lytte til.
Lytt til artikkelen

Teikning: May Linn Clement

Teikning: May Linn Clement

2494
20240809
2494
20240809

Førre veka vart det sagt at me skulle koma attende til bukk. Og sanneleg: Her sit me og stryk oss i bukkeskjegget og ser på krumspringa og bukkespranga til dette hankjønnsordet. Det er minst like moro som å leika blindebukk, gå jolebukk og sykla med bukkestyre, for bukk har haka seg fast mange underlege stader, om lag slik Smørbukk-karamellen set seg i tennene.

Til dømes møter me bukk i lånordet bukse (samandraging av buck-hose ‘brok av bukkeskinn’) og engelsk butcher (‘slaktar’), av fransk boucher (‘slaktar’, jf. bouc ‘geitebukk’). Bukkane vart avliva tidleg, og butcher tydde fyrst ‘den som slaktar geitebukkar’.

Vokalen i ordet ymsar noko. Me har u i norsk, dansk (buk), islandsk og færøysk (bukkur), men o i svensk (bock), nederlandsk (bok) og tysk (Bock). I norrøne kjelder finn me både bukkr og bokkr. Ordet kan vera eit lån frå keltisk. Orda bukka («bukka og skrapa») og bukk («gjera ein bukk for presten») er noko anna: Dei heng i hop med verbet bøya.

I norrønt finn me elles eit anna ord for ‘bukk’: hafr. Frå dette ordet kjem truleg plantenamnet havre (norr. hafri). Den vanlege tolkinga er at havre hadde grunntydinga ‘bukkefôr’. Då seier det seg sjølv at det er fåtenkt å setja bukken til å passa havresekken.

Norrønt hafr heng i hop med latin caper, som i Latinsk ordbok har tydingane ‘geitebukk’ og ‘stinkande sveitte i armhòlene’. Caper finn me att i ord som kaprifol(ium) (ordrett: ‘bukkeblad’), kapriol (‘bukkehopp’, nytta om sprang i dressurriding) og kabriolet (eig. ‘bukkehopp’, frå fransk cabriolet ‘lett vogn (som hoppar og sprett)’). Engelsk cab (‘drosje’) er ei stuttform av sistnemnde.

Attåt geitebukkar finst det mellom andre reinsbukkar og råbukkar, og mange seier saubukk heller enn vêr. Bukk vert òg nytta om biller (furubukk, husbukk), folk (jålebukk, stabukk, tullbukk) og slikt som liknar bukkar (sagbukk). Bukken har vore knytt til (maskulin) livskraft, men òg lauslivnad (grabukk, horebukk).

Syndebukken var opphavleg ein bukk, men i dag viser ordet helst til personar og verksemder. I sjakk vert bukk nytta om ‘feil, tabbe’. Det heng saman med tysk einen Bock schiessen ‘gjera ein bommert’, eig. ‘skyta ein bukk’), for før i tida var det visst so at den låkaste skyttaren i ei tevling fekk ein bukk i trøystepremie.

Kristin Fridtun

Kristin Fridtun er filolog og forfattar.
E-post: kristin.fridtun@gmail.com

Digital tilgang til DAG OG TID – heilt utan binding

Prøv ein månad for kr 49.
Deretter kr 199 per månad. Stopp når du vil.


Eller kjøp eit anna abonnement

Førre veka vart det sagt at me skulle koma attende til bukk. Og sanneleg: Her sit me og stryk oss i bukkeskjegget og ser på krumspringa og bukkespranga til dette hankjønnsordet. Det er minst like moro som å leika blindebukk, gå jolebukk og sykla med bukkestyre, for bukk har haka seg fast mange underlege stader, om lag slik Smørbukk-karamellen set seg i tennene.

Til dømes møter me bukk i lånordet bukse (samandraging av buck-hose ‘brok av bukkeskinn’) og engelsk butcher (‘slaktar’), av fransk boucher (‘slaktar’, jf. bouc ‘geitebukk’). Bukkane vart avliva tidleg, og butcher tydde fyrst ‘den som slaktar geitebukkar’.

Vokalen i ordet ymsar noko. Me har u i norsk, dansk (buk), islandsk og færøysk (bukkur), men o i svensk (bock), nederlandsk (bok) og tysk (Bock). I norrøne kjelder finn me både bukkr og bokkr. Ordet kan vera eit lån frå keltisk. Orda bukka («bukka og skrapa») og bukk («gjera ein bukk for presten») er noko anna: Dei heng i hop med verbet bøya.

I norrønt finn me elles eit anna ord for ‘bukk’: hafr. Frå dette ordet kjem truleg plantenamnet havre (norr. hafri). Den vanlege tolkinga er at havre hadde grunntydinga ‘bukkefôr’. Då seier det seg sjølv at det er fåtenkt å setja bukken til å passa havresekken.

Norrønt hafr heng i hop med latin caper, som i Latinsk ordbok har tydingane ‘geitebukk’ og ‘stinkande sveitte i armhòlene’. Caper finn me att i ord som kaprifol(ium) (ordrett: ‘bukkeblad’), kapriol (‘bukkehopp’, nytta om sprang i dressurriding) og kabriolet (eig. ‘bukkehopp’, frå fransk cabriolet ‘lett vogn (som hoppar og sprett)’). Engelsk cab (‘drosje’) er ei stuttform av sistnemnde.

Attåt geitebukkar finst det mellom andre reinsbukkar og råbukkar, og mange seier saubukk heller enn vêr. Bukk vert òg nytta om biller (furubukk, husbukk), folk (jålebukk, stabukk, tullbukk) og slikt som liknar bukkar (sagbukk). Bukken har vore knytt til (maskulin) livskraft, men òg lauslivnad (grabukk, horebukk).

Syndebukken var opphavleg ein bukk, men i dag viser ordet helst til personar og verksemder. I sjakk vert bukk nytta om ‘feil, tabbe’. Det heng saman med tysk einen Bock schiessen ‘gjera ein bommert’, eig. ‘skyta ein bukk’), for før i tida var det visst so at den låkaste skyttaren i ei tevling fekk ein bukk i trøystepremie.

Kristin Fridtun

Kristin Fridtun er filolog og forfattar.
E-post: kristin.fridtun@gmail.com

Fleire artiklar

Skulpturen «Moren» av Tracey Emin utanfor Munchmuseet i Oslo.

Skulpturen «Moren» av Tracey Emin utanfor Munchmuseet i Oslo.

Foto: Anne-Line Aaslund

KunstFeature

«Moren» og søstrene hennar

Kor original er den ni meter høge skulpturen «Moren», som er plassert utanfor Munchmuseet? Før avdukinga 4. juni 2022 hadde kunstnaren Tracey Emin alt produsert og stilt ut nær identiske skulpturar på tre meter.

ÅshildEliassen
Skulpturen «Moren» av Tracey Emin utanfor Munchmuseet i Oslo.

Skulpturen «Moren» av Tracey Emin utanfor Munchmuseet i Oslo.

Foto: Anne-Line Aaslund

KunstFeature

«Moren» og søstrene hennar

Kor original er den ni meter høge skulpturen «Moren», som er plassert utanfor Munchmuseet? Før avdukinga 4. juni 2022 hadde kunstnaren Tracey Emin alt produsert og stilt ut nær identiske skulpturar på tre meter.

ÅshildEliassen
Trygve Seim og Frode Haltli har samarbeidd musikalsk i 20 år.

Trygve Seim og Frode Haltli har samarbeidd musikalsk i 20 år.

Foto: Hubert P. Klotzeck / ECM Records

MusikkMeldingar
Lars Mossefinn

Praten flyt lett

Samtalen mellom Seim og Haltli er eksistensielt viktig.

Tekniske problem mellom Carlsen og Niemann.

Tekniske problem mellom Carlsen og Niemann.

Foto: Chess.com

Kunnskap
Atle Grønn

Skandaleduellen

«Før Speed Chess Championship var eg 'gira'. Dette var så spanande som moderne sjakk kan vera.»

Kor mykje skal den enkelte forelder ha å seie over barnet? Spørsmålet er til vurdering når barnelova skal oppdaterast.

Kor mykje skal den enkelte forelder ha å seie over barnet? Spørsmålet er til vurdering når barnelova skal oppdaterast.

Foto: Sara Johannessen Meek / NTB

PolitikkSamfunn
Christiane Jordheim Larsen

Flytterett eller vetorett?

Skal mor eller far kunne ta med seg barna og flytte langt bort etter eit samlivsbrot? Barne- og familiedepartementet vil gjere det vanskelegare for fleire, men møter motstand.

Tordis Ørjasæter er 97 år gamal og reflekterer rundt det å bli eldre, om litteratur, og dagane som går, og tida som har gått.

Tordis Ørjasæter er 97 år gamal og reflekterer rundt det å bli eldre, om litteratur, og dagane som går, og tida som har gått.

Foto: Mari Parelius Wammer / Cappelen Damm

LitteraturKultur

Å gå på vatnet i ein blå draum

– Alt er så sterkt no som døden er så nær. Og eg drøymer så mykje og så intenst, ei natt drøymde eg at eg gjekk på vatnet!

Hilde Vesaas
Tordis Ørjasæter er 97 år gamal og reflekterer rundt det å bli eldre, om litteratur, og dagane som går, og tida som har gått.

Tordis Ørjasæter er 97 år gamal og reflekterer rundt det å bli eldre, om litteratur, og dagane som går, og tida som har gått.

Foto: Mari Parelius Wammer / Cappelen Damm

LitteraturKultur

Å gå på vatnet i ein blå draum

– Alt er så sterkt no som døden er så nær. Og eg drøymer så mykje og så intenst, ei natt drøymde eg at eg gjekk på vatnet!

Hilde Vesaas

les DAG OG TID.
Vil du òg prøve?

Her kan du prøve vekeavisa DAG OG TID gratis i tre veker.
Prøveperioden stoppar av seg sjølv.

Komplett

Papiravisa
Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis

Digital

Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis

Komplett

Papiravisa
Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis

Digital

Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis