Sanseleg nærvær
Utgjevinga presenterer både gjendiktingar og ord for ord-omsetjingar.
Dikt
Utval og gjendikting Anders W. Cappelen og Bjarne Jakhelln-Semb:
Årstidene i japansk haiku
Solum Bokvennen
Det tradisjonelle japanske haikudiktet med sine tre liner er blitt ei populær form for skrivarar og lesarar. Sjølv om haiku i si noverande form stammar frå meisteren Basho (1644–1694) og har endå eldre røter, er det framleis ei levande litterær diktform i Japan. Her til lands byrja det å kome norske gjendiktingar 1960-talet, og haiku må vel også kunne seiast å vere ei etablert form på norsk også.
Haikudiktet gjer oss merksame på augeblikket og intensiverer eit sanseleg nærvære. Diktet viser at kvardagshendingar kanskje ikkje er fullt så ordinære når ein tek seg tid og gløttar etter. Gjennom naturbilete frys eit godt haikudikt sanseaugeblikka, smeltar saman det flyktige og ævelege og lyftar det heile til ei høgare eining. «la oss gå/ ut i snøen/ og dette omkull», skriv Basho og lèt med det mennesket og snøen møtast i same rørsle. Medan haikumeisteren Issa ein stad vender seg til loppene og utvidar medvitet til både lesarane og loppene: «for dere lopper/ er vel også natten lang/ og ensom».
Det er heile denne tradisjonen Anders W. Cappelen freistar å syne fram for norske lesarar med boka Årstidene i japansk haiku. Boka presenterer 400 haikuar av 76 ulike haikudiktarar, frå Sogi (1421–1502) til Santoka (1881–1940). Meistrane i japansk haiku – Basho, Buson og Issa – har fått mest plass, med halvparten av dikta.
Norske gjendiktingar av austleg lyrikk er ofte baserte på engelske gjendiktingar. I så måte skil denne boka seg ved at gjendiktingane byggjer på ord for ord-omsetjingar frå japansk til norsk, utførte av Bjarne Jakhelln-Semb. Del to av boka inneheld desse ord for ord-omsetjingane, med grundige forklaringar til.
Dei som er interesserte, kan slik sjå korleis grunnmaterialet for dei norske gjendiktingane ser ut. Ein ser her kor mykje gjendiktaren må bidra med, særleg når ein fører over dikt frå språk som har ei anna oppbygging enn det norske. Men ein ser også at Cappelen kunne ha løyst gjendiktingane på eit anna vis, iallfall ser eg eit hav av andre val her, for små nyanseforskjellar dreg eit haiku i ei heilt anna retning. Eitt av dei mange strenge krava til eit haiku er at det skal innehalde eit årstidsord, eit kigo, og her finst kulturforskjellar som gjer gjendiktararbeidet vanskeleg.
Både Cappelen og Jakhelln-Semb har skrive opplysande forord om tradisjonen og spesifikke trekk ved japansk språk. Om kvart haiku hadde fått stå for seg sjølv på éi side, i staden for tre i slengen, hadde det vore ekstra fint. Men saknet endrar ikkje på at dette er ei flott bok som på grunn av ord for ord-omsetjingane også kan nyttast som utgangspunkt for nye, alternative gjendiktingar.
Sindre Ekrheim
Sindre Ekrheim er lyrikar og fast bokmeldar i Dag og Tid.
Er du abonnent? Logg på her for å lese vidare.
Digital tilgang til DAG OG TID – heilt utan binding
Prøv ein månad for kr 49.
Deretter kr 199 per månad. Stopp når du vil.
Dikt
Utval og gjendikting Anders W. Cappelen og Bjarne Jakhelln-Semb:
Årstidene i japansk haiku
Solum Bokvennen
Det tradisjonelle japanske haikudiktet med sine tre liner er blitt ei populær form for skrivarar og lesarar. Sjølv om haiku i si noverande form stammar frå meisteren Basho (1644–1694) og har endå eldre røter, er det framleis ei levande litterær diktform i Japan. Her til lands byrja det å kome norske gjendiktingar 1960-talet, og haiku må vel også kunne seiast å vere ei etablert form på norsk også.
Haikudiktet gjer oss merksame på augeblikket og intensiverer eit sanseleg nærvære. Diktet viser at kvardagshendingar kanskje ikkje er fullt så ordinære når ein tek seg tid og gløttar etter. Gjennom naturbilete frys eit godt haikudikt sanseaugeblikka, smeltar saman det flyktige og ævelege og lyftar det heile til ei høgare eining. «la oss gå/ ut i snøen/ og dette omkull», skriv Basho og lèt med det mennesket og snøen møtast i same rørsle. Medan haikumeisteren Issa ein stad vender seg til loppene og utvidar medvitet til både lesarane og loppene: «for dere lopper/ er vel også natten lang/ og ensom».
Det er heile denne tradisjonen Anders W. Cappelen freistar å syne fram for norske lesarar med boka Årstidene i japansk haiku. Boka presenterer 400 haikuar av 76 ulike haikudiktarar, frå Sogi (1421–1502) til Santoka (1881–1940). Meistrane i japansk haiku – Basho, Buson og Issa – har fått mest plass, med halvparten av dikta.
Norske gjendiktingar av austleg lyrikk er ofte baserte på engelske gjendiktingar. I så måte skil denne boka seg ved at gjendiktingane byggjer på ord for ord-omsetjingar frå japansk til norsk, utførte av Bjarne Jakhelln-Semb. Del to av boka inneheld desse ord for ord-omsetjingane, med grundige forklaringar til.
Dei som er interesserte, kan slik sjå korleis grunnmaterialet for dei norske gjendiktingane ser ut. Ein ser her kor mykje gjendiktaren må bidra med, særleg når ein fører over dikt frå språk som har ei anna oppbygging enn det norske. Men ein ser også at Cappelen kunne ha løyst gjendiktingane på eit anna vis, iallfall ser eg eit hav av andre val her, for små nyanseforskjellar dreg eit haiku i ei heilt anna retning. Eitt av dei mange strenge krava til eit haiku er at det skal innehalde eit årstidsord, eit kigo, og her finst kulturforskjellar som gjer gjendiktararbeidet vanskeleg.
Både Cappelen og Jakhelln-Semb har skrive opplysande forord om tradisjonen og spesifikke trekk ved japansk språk. Om kvart haiku hadde fått stå for seg sjølv på éi side, i staden for tre i slengen, hadde det vore ekstra fint. Men saknet endrar ikkje på at dette er ei flott bok som på grunn av ord for ord-omsetjingane også kan nyttast som utgangspunkt for nye, alternative gjendiktingar.
Sindre Ekrheim
Sindre Ekrheim er lyrikar og fast bokmeldar i Dag og Tid.
Fleire artiklar
Familien Nerdrum ved garden i Stavern.
Foto: Agnete Brun / NRK
Ikkje alt er politikk
Politiseringa av Nerdrum-familien er påfallande i lys av kor upolitisk Nerdrum eigentleg er.
Torje Hommedal Knausgård tek mastergrad i fransk ved Universitetet i Oslo. Lea Marie Krona gjer det same i tysk. Dei har få å sitje i kollokviegruppe med.
Foto: Sigurd Arnekleiv Bækkelund
Framandspråka forsvinn
Tilgangen på framandspråk er større enn nokon gong. Likevel er det stadig færre som vil studere dei.
Teikning: May Linn Clement
Forgard i nord
Kan USA kome til å ta over Grønland med makt?
Rune Slagstad på veg inn til Finansdepartementet i november i fjor.
Foto: Dag og Tid
Fylgjene av konkurransestaten
Rune Slagstad syner korleis venstresida lenge har gløymt røtene og prinsippa sine. Der andre held seg til vande spor, gjenetablerer han vona om at vi kan finne ut av kva som er viktigast å diskutere.
Jean-Marie Le Pen døydde 7. januar, 96 år gamal.
Foto: Stephane Mahe / Reuters / NTB
Ein politisk krigar har falle
Jean-Marie Le Pen (1928–2025) vart ein nybrotsmann for all høgrepopulisme i dag.