Bøkene i kjellarane
AVISBØKER. Redaksjonssekretær Olav Hougen og redaktør Olav Gullvåg i Skien-avisa Norig i 1919. Trykkjaren plukka arka frå Gullvåg etter kvart som dei var fullskrivne, sa Hougen.
Foto: Norsk Allkunnebok / Nynorsk kultursentrum
Mellom 1884 og 1940 fekk avislesarane minst 300 utklippsbøker på nynorsk. Både verdslitteratur og norsk kulturhistorie kunne brettast og lagast til eigne bøker.
Johan Visionary var heldig med romanen Kaptein Skugge i 1911. Undertittelen var «Fantastisk forteljing um krigen millom Russland og Norig i 1950». Det heile tok til i Trondheim, som forfattaren visjonært kalla byen lenge før namnestriden kring 1930.
Strid om fiskerettar i nord gjorde at Russland kravde å ha så mange krigsskip som dei ville i Narvik. Frykta var ein invasjon av det som i romanen heitte skjeggete kosakkar. Håpet låg i den mystiske hjelparen kaptein Skugge og i soldatar med elektriske våpen.
Sunnfjordingen Albert Joleik hadde plukka opp Trondheims-fødde Gullvåg til den nye avisa Spegjelen i Trondheim våren 1911. Avisa trong tingarar, men det gjekk sakte. Gullvåg kom til å tenkje på kor stor glede mora Oline hadde hatt av utklippsbøker i si tid. Spegjelen skulle hatt «ein sprakande spanande roman!». Ja, men det kostar peng, sukka redaktøren.
Gullvåg laga pseudonymet Johan Visionary og sette seg til å dikte. Så populær blei krigsromanen at avisa fekk mange fleire tingarar og lesarar. «Joleik dansa og gnika seg i hendene», fortalde Gullvåg, som uventa fekk 250 kroner i honorar frå redaktøren.
Særleg mellom 1850 og 1950 publiserte avisene endelause mengder av føljetongar og utklippsbøker. Desse stod gjerne nedst på sidene, i kjellaren, som pressefolk sa. Boksidene var sette opp slik at lesarane kunne klippe dei ut og lage bøker av dei. Nokre gav avisene også ut som vanlege bøker med same avissatsen.
Ingen bøker var meir flyktige enn utklippsbøker på billig avispapir. Få blei lesne av fleire, iallfall ikkje på nynorsk. Fedraheimen trykte den første utklippsboka i 1884, og til og med 1940 publiserte aviser minst 300 slike bøker på nynorsk. I det same tidsrommet gav Samlaget ut nær 400 bøker.
Den 17de Mai publiserte heile 67 utklippsbøker, og Gula Tidend trykte 42. Avislesarane fekk historiske utgreiingar, litterære debutantar og populære romanar. Dermed kunne både Agatha Christie, Rudyard Kipling, Frederick Marryat og Selma Lagerlöf lesast på nynorsk. «Jag tycker om detta språk», skreiv Lagerlöf til Marta Steinsvik då ho hadde omsett Jerusalem. Nær fire år tok det Gula Tidend å publisere Raskolnikov, og dei siste 112 sidene fekk lesarane aldri.
Olav Gullvåg redigerte fire aviser og skreiv mengder av føljetongar og utklippsbøker under åtte pseudonym. Skal det vere ein kjellar i dag, spurde gjerne setjaren i Skien-avisa Norig. Gullvåg var redaktøren som dikta når det trongst.
Ottar Grepstad
Neste veke: Med salmeboka til hest
Er du abonnent? Logg på her for å lese vidare.
Digital tilgang til DAG OG TID – heilt utan binding
Prøv ein månad for kr 49.
Deretter kr 199 per månad. Stopp når du vil.
Mellom 1884 og 1940 fekk avislesarane minst 300 utklippsbøker på nynorsk. Både verdslitteratur og norsk kulturhistorie kunne brettast og lagast til eigne bøker.
Johan Visionary var heldig med romanen Kaptein Skugge i 1911. Undertittelen var «Fantastisk forteljing um krigen millom Russland og Norig i 1950». Det heile tok til i Trondheim, som forfattaren visjonært kalla byen lenge før namnestriden kring 1930.
Strid om fiskerettar i nord gjorde at Russland kravde å ha så mange krigsskip som dei ville i Narvik. Frykta var ein invasjon av det som i romanen heitte skjeggete kosakkar. Håpet låg i den mystiske hjelparen kaptein Skugge og i soldatar med elektriske våpen.
Sunnfjordingen Albert Joleik hadde plukka opp Trondheims-fødde Gullvåg til den nye avisa Spegjelen i Trondheim våren 1911. Avisa trong tingarar, men det gjekk sakte. Gullvåg kom til å tenkje på kor stor glede mora Oline hadde hatt av utklippsbøker i si tid. Spegjelen skulle hatt «ein sprakande spanande roman!». Ja, men det kostar peng, sukka redaktøren.
Gullvåg laga pseudonymet Johan Visionary og sette seg til å dikte. Så populær blei krigsromanen at avisa fekk mange fleire tingarar og lesarar. «Joleik dansa og gnika seg i hendene», fortalde Gullvåg, som uventa fekk 250 kroner i honorar frå redaktøren.
Særleg mellom 1850 og 1950 publiserte avisene endelause mengder av føljetongar og utklippsbøker. Desse stod gjerne nedst på sidene, i kjellaren, som pressefolk sa. Boksidene var sette opp slik at lesarane kunne klippe dei ut og lage bøker av dei. Nokre gav avisene også ut som vanlege bøker med same avissatsen.
Ingen bøker var meir flyktige enn utklippsbøker på billig avispapir. Få blei lesne av fleire, iallfall ikkje på nynorsk. Fedraheimen trykte den første utklippsboka i 1884, og til og med 1940 publiserte aviser minst 300 slike bøker på nynorsk. I det same tidsrommet gav Samlaget ut nær 400 bøker.
Den 17de Mai publiserte heile 67 utklippsbøker, og Gula Tidend trykte 42. Avislesarane fekk historiske utgreiingar, litterære debutantar og populære romanar. Dermed kunne både Agatha Christie, Rudyard Kipling, Frederick Marryat og Selma Lagerlöf lesast på nynorsk. «Jag tycker om detta språk», skreiv Lagerlöf til Marta Steinsvik då ho hadde omsett Jerusalem. Nær fire år tok det Gula Tidend å publisere Raskolnikov, og dei siste 112 sidene fekk lesarane aldri.
Olav Gullvåg redigerte fire aviser og skreiv mengder av føljetongar og utklippsbøker under åtte pseudonym. Skal det vere ein kjellar i dag, spurde gjerne setjaren i Skien-avisa Norig. Gullvåg var redaktøren som dikta når det trongst.
Ottar Grepstad
Neste veke: Med salmeboka til hest
Fleire artiklar
Morgonfrisk fersking
«Ein kan kjenna seg frisk og sterk, vera åndsfrisk eller endåtil frisk som ein fisk, friskna til, verta frisk att frå sjukdomen og heilt friskmeld.»
150-årsjubilant: den austerrikske komponisten Arnold Schönberg (1874–1951).
Fredshymne
Kammerchor Stuttgart tolkar Schönbergs «illusjon for blandakor» truverdig.
Marianne Nielsen i hovudrolla som Winnie. Gerald Pettersen spelar Willie.
Foto: Sebastian Dalseide
Beckett-klassikar av godt merke
Glade dager byr på ein strålande skodespelarprestasjon av Marianne Nielsen.
Ingrid Storholmen har teke utgangspunkt i eit stort datamateriale om folkehelsa i Nord-Trøndelag.
Foto: Merete Haseth
Våren over mannalivet
Ingrid Storholmen gjer tørre helsedata om til levande liv i Bloddråpetall.
Takumi (Hitoshi Omika) og dottera Hana (Ryo Nishikawa) lever eit roleg liv på bygda, som no kan få ein «glampingplass».
Foto: Another World Entertainment
Djevelen i detaljane
By mot land er eit sentralt tema i endå ein framifrå film av Ryusuke Hamaguchi.