JavaScript is disabled in your web browser or browser is too old to support JavaScript. Today almost all web pages contain JavaScript, a scripting programming language that runs on visitor's web browser. It makes web pages functional for specific purposes and if disabled for some reason, the content or the functionality of the web page can be limited or unavailable.

Takk for at du vil dele artikkelen

Den du deler artikkelen med, kan lese og eventuelt lytte til heile artikkelen.
Det gjer vi for at fleire skal oppdage DAG OG TID.

Namnet ditt vert synleg for alle du deler artikkelen med.

Ordskifte

Ikkje dialektane, men statistikkpraksisen i NRK undergrev nynorsken

Kvar veke les vi inn utvalde artiklar, som abonnentane våre kan lytte til.
Lytt til artikkelen
Med null komma null timar nynorsk tekst i musikk- og helgeredaksjonen og fleire timar dialekt enn bokmål der, gjev NRK-statistikken ein statistisk nynorskprosent på 36,6 og 29,1 – i begge tilfelle godt over minimum 25 prosent. Det var og er det offisielle NRK-statistikkprinsippet for 0,0 timar nynorskbruk.

Med null komma null timar nynorsk tekst i musikk- og helgeredaksjonen og fleire timar dialekt enn bokmål der, gjev NRK-statistikken ein statistisk nynorskprosent på 36,6 og 29,1 – i begge tilfelle godt over minimum 25 prosent. Det var og er det offisielle NRK-statistikkprinsippet for 0,0 timar nynorskbruk.

Med null komma null timar nynorsk tekst i musikk- og helgeredaksjonen og fleire timar dialekt enn bokmål der, gjev NRK-statistikken ein statistisk nynorskprosent på 36,6 og 29,1 – i begge tilfelle godt over minimum 25 prosent. Det var og er det offisielle NRK-statistikkprinsippet for 0,0 timar nynorskbruk.

Med null komma null timar nynorsk tekst i musikk- og helgeredaksjonen og fleire timar dialekt enn bokmål der, gjev NRK-statistikken ein statistisk nynorskprosent på 36,6 og 29,1 – i begge tilfelle godt over minimum 25 prosent. Det var og er det offisielle NRK-statistikkprinsippet for 0,0 timar nynorskbruk.

2661
20210618
2661
20210618

Språk

Det ser ut til at det var i 1970 at Stortinget vedtok at minst ein firepart av talesendingane frå NRK skulle vera på nynorsk. Dette var eit stortingsvedtak som nytta språknamnet nynorsk. Men medlem i Riksmålsforbundet, Finn-Erik Vinje, gjorde etterpå opptak til at tekstar på dialekt skulle delast likt mellom bokmål og nynorsk. Og styringsmakta i NRK gjennomførte dette som statistikkprinsipp.

Årsmeldingane etterpå var i mange år så detaljerte at ein kunne sjå korleis dette statistikkprinsippet slo ut i praksis for nynorsken. Det mest klårgjerande dømet har vi frå Petre i 1994 (sjå illustrasjon med kommentar).

Midtsommars 1995 gav Kringkastingsringen ut eit hefte av Randi Alsnes: «Kvar finst nynorsken og kor nynorsk er han... – ei leiting gjennom kanalane». Studien avsluttar med konklusjonen om at «I ei tid der målstyring og resultatorientering er daglegdagse ord, er det merkeleg at NRK kan ta så lett på dei språklege måla som er sette opp.» Heile studien kan du lesa på oria.no

Då det i Odels- og Lagting i desember 1995 vart fleirtal for at NRK skulle gå over til aksjeselskap, vedtok dei òg språkfordelinga lagt til føremålsparagrafen: «Fremme bruk og respekt for norsk språk og passe på at våre to offisielle målformer er representert med minst 25 pst. av ordsendingene i radio, fjernsyn og NRKs informa-sjonsvirksomhet.»

Vedtaket jamstelte som norsk lov «våre to offisielle målformer» med same minimum språkfordeling til dei begge to utan å nemna namn. Men det ser ikkje ut til at styringsmakta i NRK brydde seg om denne omlegginga. Statsinstitusjonen la ikkje om språkstatistikken i samsvar med lovvedtaket og har aldri kunngjort nokon statistikk over målbruken i «NRKs informasjonsvirksomhet». Er ikkje det snart på tide?

I staden tok makta i NRK opp arbeidet, og lykkast, med å få flytta lovvedtaket om jamstelling mellom «våre to offisielle målformer» ut or lova for NRK og ei anna formulering lagt til vedtektene som generalforsamlinga (dvs. statsråden personleg) vedtek, der det no lyder: «§ 19 NRKs tilbud skal i hovedsak ha norskspråklig innhold, og minst 25 pst. av innholdet skal være på nynorsk.»

Eg har ikkje greidd å finna ut kva år dette vart gjort. Men den nye formuleringa godtok den gamle statistikkpraksisen – i motsetnad til lovvedtaket i desember 1995 med «våre to offisielle målformer».

Framtida for nynorsk i NRK ligg i at vi får att føremålsparagrafen i lov for NRK AS, regelen frå 1995 om ein minstebruk av dei to offisielle målformene i radioen, fjernsynet og opplysningsverksemda.

Oddmund Utskarpen
er pensjonert typograf.

Digital tilgang til DAG OG TID – heilt utan binding

Prøv ein månad for kr 49.
Deretter kr 199 per månad. Stopp når du vil.


Eller kjøp eit anna abonnement

Språk

Det ser ut til at det var i 1970 at Stortinget vedtok at minst ein firepart av talesendingane frå NRK skulle vera på nynorsk. Dette var eit stortingsvedtak som nytta språknamnet nynorsk. Men medlem i Riksmålsforbundet, Finn-Erik Vinje, gjorde etterpå opptak til at tekstar på dialekt skulle delast likt mellom bokmål og nynorsk. Og styringsmakta i NRK gjennomførte dette som statistikkprinsipp.

Årsmeldingane etterpå var i mange år så detaljerte at ein kunne sjå korleis dette statistikkprinsippet slo ut i praksis for nynorsken. Det mest klårgjerande dømet har vi frå Petre i 1994 (sjå illustrasjon med kommentar).

Midtsommars 1995 gav Kringkastingsringen ut eit hefte av Randi Alsnes: «Kvar finst nynorsken og kor nynorsk er han... – ei leiting gjennom kanalane». Studien avsluttar med konklusjonen om at «I ei tid der målstyring og resultatorientering er daglegdagse ord, er det merkeleg at NRK kan ta så lett på dei språklege måla som er sette opp.» Heile studien kan du lesa på oria.no

Då det i Odels- og Lagting i desember 1995 vart fleirtal for at NRK skulle gå over til aksjeselskap, vedtok dei òg språkfordelinga lagt til føremålsparagrafen: «Fremme bruk og respekt for norsk språk og passe på at våre to offisielle målformer er representert med minst 25 pst. av ordsendingene i radio, fjernsyn og NRKs informa-sjonsvirksomhet.»

Vedtaket jamstelte som norsk lov «våre to offisielle målformer» med same minimum språkfordeling til dei begge to utan å nemna namn. Men det ser ikkje ut til at styringsmakta i NRK brydde seg om denne omlegginga. Statsinstitusjonen la ikkje om språkstatistikken i samsvar med lovvedtaket og har aldri kunngjort nokon statistikk over målbruken i «NRKs informasjonsvirksomhet». Er ikkje det snart på tide?

I staden tok makta i NRK opp arbeidet, og lykkast, med å få flytta lovvedtaket om jamstelling mellom «våre to offisielle målformer» ut or lova for NRK og ei anna formulering lagt til vedtektene som generalforsamlinga (dvs. statsråden personleg) vedtek, der det no lyder: «§ 19 NRKs tilbud skal i hovedsak ha norskspråklig innhold, og minst 25 pst. av innholdet skal være på nynorsk.»

Eg har ikkje greidd å finna ut kva år dette vart gjort. Men den nye formuleringa godtok den gamle statistikkpraksisen – i motsetnad til lovvedtaket i desember 1995 med «våre to offisielle målformer».

Framtida for nynorsk i NRK ligg i at vi får att føremålsparagrafen i lov for NRK AS, regelen frå 1995 om ein minstebruk av dei to offisielle målformene i radioen, fjernsynet og opplysningsverksemda.

Oddmund Utskarpen
er pensjonert typograf.

Emneknaggar

Fleire artiklar

Ivo de Figueiredo.

Ivo de Figueiredo.

Foto: Agnete Brun

BokMeldingar

Få kjenner Munch betre

Ivo de Figueiredos tobindsbiografi om Edvard Munch er nyansert og underhaldande.

Henrik Martin Dahlsbakken
Ivo de Figueiredo.

Ivo de Figueiredo.

Foto: Agnete Brun

BokMeldingar

Få kjenner Munch betre

Ivo de Figueiredos tobindsbiografi om Edvard Munch er nyansert og underhaldande.

Henrik Martin Dahlsbakken
Tyske langdistansetog har vorte 20 prosent mindre punktlege på ti år. No får dei ikkje lenger køyre inn i Sveits om dei er forseinka. Sveitsarane fryktar at tyske tog vil skape forseinkingar på eige jarnbanenett.

Tyske langdistansetog har vorte 20 prosent mindre punktlege på ti år. No får dei ikkje lenger køyre inn i Sveits om dei er forseinka. Sveitsarane fryktar at tyske tog vil skape forseinkingar på eige jarnbanenett.

Foto via Wikimedia Commons

Samfunn

Den rustne kjempa

Tyskland treng strategiske investeringar, men både politikarar og veljarar har angst for risiko. No blir det nyval i Europas største økonomi.

Sigurd Arnekleiv Bækkelund
Tyske langdistansetog har vorte 20 prosent mindre punktlege på ti år. No får dei ikkje lenger køyre inn i Sveits om dei er forseinka. Sveitsarane fryktar at tyske tog vil skape forseinkingar på eige jarnbanenett.

Tyske langdistansetog har vorte 20 prosent mindre punktlege på ti år. No får dei ikkje lenger køyre inn i Sveits om dei er forseinka. Sveitsarane fryktar at tyske tog vil skape forseinkingar på eige jarnbanenett.

Foto via Wikimedia Commons

Samfunn

Den rustne kjempa

Tyskland treng strategiske investeringar, men både politikarar og veljarar har angst for risiko. No blir det nyval i Europas største økonomi.

Sigurd Arnekleiv Bækkelund

les DAG OG TID.
Vil du òg prøve?

Her kan du prøve vekeavisa DAG OG TID gratis i tre veker.
Prøveperioden stoppar av seg sjølv.

Komplett

Papiravisa
Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis

Digital

Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis

Komplett

Papiravisa
Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis

Digital

Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis