Om trengsmål og utrengsmål
Ønskjer du å delta i debatten? Då kan du sende innlegget ditt til ordskifte@dagogtid.no
Språk
Kjell Arild Pollestad er misnøgd med korrekturen i Dag og Tid og gir utvitydig uttrykk for det i eit lesarbrev i førre utgåve av bladet. Pollestad nemner tre døme: «Det sixtinske kapell» er retta til «Det sixtinske kapellet», «førde» er retta til «førte», og «gleda» er retta til «glede».
Alle desse rettingane er i samsvar med gjeldande nynorskrettskriving. På nynorsk bruker vi bestemt form i særnamn som «Det kvite huset», «Den engelske kanalen» og «Det sixtinske kapellet», no er «førte» eineform av verbet føre i preteritum, og «gleda» i ubestemt form var rett nok brukt på biskop Hognestads tid, men no heiter det «glede» i ubestemt form.
Men det går tydeleg fram av lesarbrevet at Pollestads ærend ikkje er å få forklaringar på rettingane. Derimot krev han rett til å gå utanfor norma i tekstane han skriv, og grunngir kravet dels ved å vise til Arvid Langelands ordliste og licentia poetica, dels ved å slå fast at «det heiter … Punktum».
I Dag og Tid gir vi skribentane stort spelerom i val av skrivemåtar og bøyingsmønster, så lenge dei held seg innanfor gjeldande nynorsk rettskriving, og så lenge det ikkje er umotiverte stilbrot i tekstane. Den nynorske norma vi har i dag, er eit kompromiss mellom mange omsyn, men ho burde vere så romsleg at dei fleste skrivande kan finne seg til rette der.
Samtidig er vi i avisa også medvitne om at hovudmålet er å nå fram til lesarane med innhaldet i artiklane. Derfor unngår vi helst ein del gammalvorne ord som rett nok står i ordboka, men som kan stengje mange av lesarane ute. På den andre sida unngår vi helst til dømes «heit-ord» (sjølv om dei står i ordboka) så sant det lèt seg gjere, til ergring for somme skribentar, til glede for mange lesarar.
Nynorskbrukarane er ein minoritet som er omgitt av bokmål på alle kantar i kvardagen, anten det er merkinga på hyllene i lokalbutikken eller nyhendeartiklar på nettet. Altfor mange av dei – også mange som er skribentar av yrke – er usikre på si eiga rettskriving, eller på kva som er «lov å skrive», som dei seier. Eg meiner det er viktig at Dag og Tid ikkje medverkar til å skape meir tvil og uvisse ved å tillate unormert nynorsk i det redaksjonelle stoffet. Skuleelevar skal ikkje oppleve å bli retta av læraren når dei bruker skrivemåtar og bøyingsformer som dei har henta frå Dag og Tid.
Det er ikkje slik at Språkrådet normerer for å gjere livet surt for språkbrukarane, og det er ikkje slik at korrekturlesarar rettar for å ergre skribentane. Sjølvsagt kan vi gjere feil, vi òg, men eg meiner det er ein styrke at avisa enno held seg med korrekturlesarar, og dette får eg stadfesta ved å lese andre aviser. For at rettingane våre ikkje skal bli meir eller mindre vilkårlege, må vi ha ei norm å gå ut frå, og vi har ikkje noko betre utgangspunkt enn det som er gjeldande rettskriving for nynorsk.
Ein skulle kanskje ikkje tru det når ein les ordskiftespaltene i Dag og Tid, men eg har inntrykk av at dei fleste skribentane, kor kjenslevare dei enn er, og dei fleste lesarane er nøgde med korrekturen i avisa.
Ole Jan Borgund er skrivar, omsetjar, protestantisk lekmann og korrekturlesar utan nåde i Dag og Tid.
Er du abonnent? Logg på her for å lese vidare.
Digital tilgang til DAG OG TID – heilt utan binding
Prøv ein månad for kr 49.
Deretter kr 199 per månad. Stopp når du vil.
Ønskjer du å delta i debatten? Då kan du sende innlegget ditt til ordskifte@dagogtid.no
Språk
Kjell Arild Pollestad er misnøgd med korrekturen i Dag og Tid og gir utvitydig uttrykk for det i eit lesarbrev i førre utgåve av bladet. Pollestad nemner tre døme: «Det sixtinske kapell» er retta til «Det sixtinske kapellet», «førde» er retta til «førte», og «gleda» er retta til «glede».
Alle desse rettingane er i samsvar med gjeldande nynorskrettskriving. På nynorsk bruker vi bestemt form i særnamn som «Det kvite huset», «Den engelske kanalen» og «Det sixtinske kapellet», no er «førte» eineform av verbet føre i preteritum, og «gleda» i ubestemt form var rett nok brukt på biskop Hognestads tid, men no heiter det «glede» i ubestemt form.
Men det går tydeleg fram av lesarbrevet at Pollestads ærend ikkje er å få forklaringar på rettingane. Derimot krev han rett til å gå utanfor norma i tekstane han skriv, og grunngir kravet dels ved å vise til Arvid Langelands ordliste og licentia poetica, dels ved å slå fast at «det heiter … Punktum».
I Dag og Tid gir vi skribentane stort spelerom i val av skrivemåtar og bøyingsmønster, så lenge dei held seg innanfor gjeldande nynorsk rettskriving, og så lenge det ikkje er umotiverte stilbrot i tekstane. Den nynorske norma vi har i dag, er eit kompromiss mellom mange omsyn, men ho burde vere så romsleg at dei fleste skrivande kan finne seg til rette der.
Samtidig er vi i avisa også medvitne om at hovudmålet er å nå fram til lesarane med innhaldet i artiklane. Derfor unngår vi helst ein del gammalvorne ord som rett nok står i ordboka, men som kan stengje mange av lesarane ute. På den andre sida unngår vi helst til dømes «heit-ord» (sjølv om dei står i ordboka) så sant det lèt seg gjere, til ergring for somme skribentar, til glede for mange lesarar.
Nynorskbrukarane er ein minoritet som er omgitt av bokmål på alle kantar i kvardagen, anten det er merkinga på hyllene i lokalbutikken eller nyhendeartiklar på nettet. Altfor mange av dei – også mange som er skribentar av yrke – er usikre på si eiga rettskriving, eller på kva som er «lov å skrive», som dei seier. Eg meiner det er viktig at Dag og Tid ikkje medverkar til å skape meir tvil og uvisse ved å tillate unormert nynorsk i det redaksjonelle stoffet. Skuleelevar skal ikkje oppleve å bli retta av læraren når dei bruker skrivemåtar og bøyingsformer som dei har henta frå Dag og Tid.
Det er ikkje slik at Språkrådet normerer for å gjere livet surt for språkbrukarane, og det er ikkje slik at korrekturlesarar rettar for å ergre skribentane. Sjølvsagt kan vi gjere feil, vi òg, men eg meiner det er ein styrke at avisa enno held seg med korrekturlesarar, og dette får eg stadfesta ved å lese andre aviser. For at rettingane våre ikkje skal bli meir eller mindre vilkårlege, må vi ha ei norm å gå ut frå, og vi har ikkje noko betre utgangspunkt enn det som er gjeldande rettskriving for nynorsk.
Ein skulle kanskje ikkje tru det når ein les ordskiftespaltene i Dag og Tid, men eg har inntrykk av at dei fleste skribentane, kor kjenslevare dei enn er, og dei fleste lesarane er nøgde med korrekturen i avisa.
Ole Jan Borgund er skrivar, omsetjar, protestantisk lekmann og korrekturlesar utan nåde i Dag og Tid.
Fleire artiklar
Takumi (Hitoshi Omika) og dottera Hana (Ryo Nishikawa) lever eit roleg liv på bygda, som no kan få ein «glampingplass».
Foto: Another World Entertainment
Djevelen i detaljane
By mot land er eit sentralt tema i endå ein framifrå film av Ryusuke Hamaguchi.
Ingrid Storholmen har teke utgangspunkt i eit stort datamateriale om folkehelsa i Nord-Trøndelag.
Foto: Merete Haseth
Våren over mannalivet
Ingrid Storholmen gjer tørre helsedata om til levande liv i Bloddråpetall.
Finaste finnbiffen med grøne erter, potet og tyting.
Foto: Dagfinn Nordbø
Finaste finnbiffen
«Seier eg at eg skal invitere på finnbiff, blir folk berre glade. Dei veit at dei skal få smake noko av det beste landet vårt har å by på av ingrediensar, med reinkjøt som helten.»
Teikning: May Linn Clement
Krigen er ei ufatteleg ulukke for Ukraina. Men også for Russland er det som skjer, ein katastrofe.
Tusen dagar med russisk katastrofe
Jens Stoltenberg gjekk av som generalsekretær i Nato 1. oktober. No skal han leie styringsgruppa for Bilderberg-møta.
Foto: Thomas Fure / NTB
Mingleklubben for makt og pengar
Jens Stoltenberg blir partyfiksar for Bilderberg-møta, ein institusjon meir i utakt med samtida enn nokon gong.