Takk for at du vil dele artikkelen

Den du deler artikkelen med, kan lese og eventuelt lytte til heile artikkelen.
Det gjer vi for at fleire skal oppdage DAG OG TID.

Namnet ditt vert synleg for alle du deler artikkelen med.

ReportasjeFeature

Ord frå Bergen

Kvar veke les vi inn utvalde artiklar, som abonnentane våre kan lytte til.
Lytt til artikkelen
4586
20190503
4586
20190503

DANSKETIDDIKTAREN: Michael Segelcke ­Sandberg

Det vart skrive songtekstar på dialekt i heile Noreg i hundreåra før nynorsk og bokmål fann si form.

Det fyrste norske skodespelet på dialekt vart skrive i 1811 av den Os-fødde offiseren Michael Segelcke Sandberg (1785–1814), med den lange og tidstypiske tittelen Et Optog i Livet fra forrige Aarhundre på Ousøren i Sundhorlehn, Ous Præstegjeld, Bergens Stift, og undertittelen «Et Drama med Chore i tyve Acter». Spelet –?eit syngjespel med innlagde songar –?er friskt i tonen, ikkje minst i songane, men som professor Agnete Nesse kommenterer: «Humoren er grov, men ikkje seksualisert.» Stykket må ha vore populært, for det vart trykt i fleire opplag. I ein av songane kjem «Synneve» med ei klar melding til «Kleppe»:

Førbeitte skal være dæg slår du mæg

Ein minnelæ dag ska da værta dæg

Du sete å drikke

te vommo de sprikke

Æ fudl so ei alka, ditt svinabeist

istadn før å væra heimatreist

DIALEKTRIMET 1: «Panden / Fanden»

Skriftrim som «hjerte/smerte» vert slitne. Dialektrim er friske. Få har høyrt dei.

Frå diktet Peder Paars (1719–20) av bergensforfattaren (og gudfaren til moderne dansk litteratur) Ludvig Holberg hentar professor Agnete Nesse rimet «Panden/ Fanden» som eit mogeleg døme på dialektrim, paen/ faen (snakkar me alle bergensk når me seier «faen»?). I same dikt rimar han «Stranden / Haanden». Nesse: «Dette er tatt til inntekt for at han sa hand og ikkje hånd. Det stemmer for så vidt med det me veit om eldre bergensk, men i dag er hånd einerådande.» Ho legg til: «Båe rimpara (Panden/ Fanden og Stranden/ Handen) vil i dag uttalast med forlenga vokal og stavingsberande ’n’ på slutten av ordet. Og stum ’d’.»

DIALEKTRIMET 2: «klokken itt/ visitt»

Jan Eggum skal ha vore skulda for naudrim av ein meldar frå Austlandet då han i ei vise rima klokken itt og visitt. Men bysborna tek sjølvsagt bergenskalden i forsvar – i Bergen vert ett uttala itt.

DIALEKTRIMET 3: «naien/ daien»

Doddo: «Naien (nesen) og daien (puppen).»

DIALEKTRIMET 4: «freste/ beste»

Då engasjerte bergensarar vart spurde om lokale rim, byrja fleire å memorera «Fjellveivisen», ein dialektsong frå kring 1900 av skodespelaren Hans Wiers-Jenssen. Frå tredje strofe kom professor Agnete Nesse med «freste/ beste»: «Hon var så storskjøn at eg tenkte: Du får freste.» Verbet er i dag vanlegast i nynorsk: freiste.

DIALEKTRIMET 5: «slya/ kry a’»

I åttande strofa i «Fjellveivisen» rimar «kry a’/ slya». Når eit hokjønnsord dukkar opp i bergensk og attpåtil er rimord, er det kan henda eit naudrim. Frå Sogn er slya kjend som ein likesæl og vyrdlaus person, ei ukjura. I Aasens Norsk Ordbog (1873): «en Omstreifer, omflakkende Krabat; især om Hundre. Bergen Stift».

AASEN-ORDET: «drøle»

I «Norsk Ordbog med dansk Forklaring» (1873) samla Aasen 45.000 oppslagsord.

Agnete Nesse: «Alt på 1600-talet nytta Dorothe Engelbretsdatter drøle –?som tyder å vera litt treg, med vilje.» Norsk Ordbog: «nøle, søle Tiden bort. Nordre Bergenhus».)

SONGTEKSTEN: «La oss ta en idealist»

Frå Doddo-albumet «La oss ta en idealist» (2018) som i mars mottok Spellemannprisen for songtekst.

La oss ta en idealist

La oss ta de som kom hit sist

La oss ta de som ligger nede

La oss ta de som ikke er til stede

La oss ta alle som glor

La oss ta de som mangler ord

La oss ta de med langt hår

Og de som snakker språk vi ikke forstår

La oss ta de deprimerte

La oss ta de prostituerte

La oss ta tjukken og poeten

La oss ta tiggeren og analfabeten

Alle som ikke passer inn

Alle som har gjort et lite feiltrinn

Kom la oss ta alle de sære

Sånn som Mao tok de kontrarevolusjonære

La oss ta kvinner som vil

La oss ta de som dekker seg til

La oss ta hun høye og hun lave

Og hun med det asiatiske opphavet

Og hun med små bryst

La oss ta hun som viser lyst

La oss kalle hun en madrass

Kom la oss sett alle kvinner på plass

La oss ta diplomaten

Og han på den andre siden av gaten

La oss ta de med stor nese

Og de som liker å lese

La oss ta hun med underbitt

Og han som drikker alkoholfritt

La oss være på let

Etter en med en skavank eller en minoritet

La oss ta den minste i klassen

La oss ta hon som jobber i kassen

La oss ta en transvestitt

La oss se verden i svart og hvitt

La oss bli kvitt alle nyanser

La oss ta alle som danser

Og er på feil side av gjerdet

Kom la oss gi makten til de autoritære

Eller la være

Framhald

Digital tilgang til DAG OG TID – heilt utan binding

Prøv ein månad for kr 49.
Deretter kr 199 per månad. Stopp når du vil.


Eller kjøp eit anna abonnement

DANSKETIDDIKTAREN: Michael Segelcke ­Sandberg

Det vart skrive songtekstar på dialekt i heile Noreg i hundreåra før nynorsk og bokmål fann si form.

Det fyrste norske skodespelet på dialekt vart skrive i 1811 av den Os-fødde offiseren Michael Segelcke Sandberg (1785–1814), med den lange og tidstypiske tittelen Et Optog i Livet fra forrige Aarhundre på Ousøren i Sundhorlehn, Ous Præstegjeld, Bergens Stift, og undertittelen «Et Drama med Chore i tyve Acter». Spelet –?eit syngjespel med innlagde songar –?er friskt i tonen, ikkje minst i songane, men som professor Agnete Nesse kommenterer: «Humoren er grov, men ikkje seksualisert.» Stykket må ha vore populært, for det vart trykt i fleire opplag. I ein av songane kjem «Synneve» med ei klar melding til «Kleppe»:

Førbeitte skal være dæg slår du mæg

Ein minnelæ dag ska da værta dæg

Du sete å drikke

te vommo de sprikke

Æ fudl so ei alka, ditt svinabeist

istadn før å væra heimatreist

DIALEKTRIMET 1: «Panden / Fanden»

Skriftrim som «hjerte/smerte» vert slitne. Dialektrim er friske. Få har høyrt dei.

Frå diktet Peder Paars (1719–20) av bergensforfattaren (og gudfaren til moderne dansk litteratur) Ludvig Holberg hentar professor Agnete Nesse rimet «Panden/ Fanden» som eit mogeleg døme på dialektrim, paen/ faen (snakkar me alle bergensk når me seier «faen»?). I same dikt rimar han «Stranden / Haanden». Nesse: «Dette er tatt til inntekt for at han sa hand og ikkje hånd. Det stemmer for så vidt med det me veit om eldre bergensk, men i dag er hånd einerådande.» Ho legg til: «Båe rimpara (Panden/ Fanden og Stranden/ Handen) vil i dag uttalast med forlenga vokal og stavingsberande ’n’ på slutten av ordet. Og stum ’d’.»

DIALEKTRIMET 2: «klokken itt/ visitt»

Jan Eggum skal ha vore skulda for naudrim av ein meldar frå Austlandet då han i ei vise rima klokken itt og visitt. Men bysborna tek sjølvsagt bergenskalden i forsvar – i Bergen vert ett uttala itt.

DIALEKTRIMET 3: «naien/ daien»

Doddo: «Naien (nesen) og daien (puppen).»

DIALEKTRIMET 4: «freste/ beste»

Då engasjerte bergensarar vart spurde om lokale rim, byrja fleire å memorera «Fjellveivisen», ein dialektsong frå kring 1900 av skodespelaren Hans Wiers-Jenssen. Frå tredje strofe kom professor Agnete Nesse med «freste/ beste»: «Hon var så storskjøn at eg tenkte: Du får freste.» Verbet er i dag vanlegast i nynorsk: freiste.

DIALEKTRIMET 5: «slya/ kry a’»

I åttande strofa i «Fjellveivisen» rimar «kry a’/ slya». Når eit hokjønnsord dukkar opp i bergensk og attpåtil er rimord, er det kan henda eit naudrim. Frå Sogn er slya kjend som ein likesæl og vyrdlaus person, ei ukjura. I Aasens Norsk Ordbog (1873): «en Omstreifer, omflakkende Krabat; især om Hundre. Bergen Stift».

AASEN-ORDET: «drøle»

I «Norsk Ordbog med dansk Forklaring» (1873) samla Aasen 45.000 oppslagsord.

Agnete Nesse: «Alt på 1600-talet nytta Dorothe Engelbretsdatter drøle –?som tyder å vera litt treg, med vilje.» Norsk Ordbog: «nøle, søle Tiden bort. Nordre Bergenhus».)

SONGTEKSTEN: «La oss ta en idealist»

Frå Doddo-albumet «La oss ta en idealist» (2018) som i mars mottok Spellemannprisen for songtekst.

La oss ta en idealist

La oss ta de som kom hit sist

La oss ta de som ligger nede

La oss ta de som ikke er til stede

La oss ta alle som glor

La oss ta de som mangler ord

La oss ta de med langt hår

Og de som snakker språk vi ikke forstår

La oss ta de deprimerte

La oss ta de prostituerte

La oss ta tjukken og poeten

La oss ta tiggeren og analfabeten

Alle som ikke passer inn

Alle som har gjort et lite feiltrinn

Kom la oss ta alle de sære

Sånn som Mao tok de kontrarevolusjonære

La oss ta kvinner som vil

La oss ta de som dekker seg til

La oss ta hun høye og hun lave

Og hun med det asiatiske opphavet

Og hun med små bryst

La oss ta hun som viser lyst

La oss kalle hun en madrass

Kom la oss sett alle kvinner på plass

La oss ta diplomaten

Og han på den andre siden av gaten

La oss ta de med stor nese

Og de som liker å lese

La oss ta hun med underbitt

Og han som drikker alkoholfritt

La oss være på let

Etter en med en skavank eller en minoritet

La oss ta den minste i klassen

La oss ta hon som jobber i kassen

La oss ta en transvestitt

La oss se verden i svart og hvitt

La oss bli kvitt alle nyanser

La oss ta alle som danser

Og er på feil side av gjerdet

Kom la oss gi makten til de autoritære

Eller la være

Framhald

«Om snuten spør si ingenting, ingenting

om koffor eg har diamant på min lillefing, lillefing»

Kamelen

«Halvannen uke fra du var her

sa eg: Eg esje klar for ­hjertestikk / Men eg va den
du ville ha her, så eg la hjerte mitt i ordet ditt»

Gabrielle

Emneknaggar

Fleire artiklar

Thomas Hylland Eriksen på scenen i Klingenberg kino i Oslo i april, der han heldt føredraget «Syv meninger med livet».

Thomas Hylland Eriksen på scenen i Klingenberg kino i Oslo i april, der han heldt føredraget «Syv meninger med livet».

Foto: Helge Øgrim

På tomannshandFeature

Ein forskar kryssar sitt spor

Thomas Hylland Eriksen hylla mangfaldet og ville dekonstruere fleirtalet. Men fann han svaret på dilemmaa knytte til innvandring?

HelgeØgrim
Thomas Hylland Eriksen på scenen i Klingenberg kino i Oslo i april, der han heldt føredraget «Syv meninger med livet».

Thomas Hylland Eriksen på scenen i Klingenberg kino i Oslo i april, der han heldt føredraget «Syv meninger med livet».

Foto: Helge Øgrim

På tomannshandFeature

Ein forskar kryssar sitt spor

Thomas Hylland Eriksen hylla mangfaldet og ville dekonstruere fleirtalet. Men fann han svaret på dilemmaa knytte til innvandring?

HelgeØgrim
Eva Vezjnavets, psevdonym for Svjatlana Kurs, blir sett på som ein av dei mest originale samtidsforfattarane frå Belarus, skriv forlaget.

Eva Vezjnavets, psevdonym for Svjatlana Kurs, blir sett på som ein av dei mest originale samtidsforfattarane frå Belarus, skriv forlaget.

Foto: Alenz Kazlova

BokMeldingar
Oddmund Hagen

Stort frå Belarus

Eva Vezjnavets skriv med fandenivaldsk sorg over heimlandet.

Stølspurka og dei to grisungane. Enno er alt berre velstand.

Stølspurka og dei to grisungane. Enno er alt berre velstand.

Alle foto: Svein Gjerdåker

ReportasjeFeature
Svein Gjerdåker

Soga om stølspurka

Verdas mildaste purke var med på stølen. Det gjekk ikkje som planlagt.

Eit utval Tik-Tok-augneblinkar. Frå venstre Klassekampen-journalist Jo Røed Skårderud, som kallar seg Surjournalist, nyhendeprofilen Dylan «News Daddy» Page og Donald Trump som seier at han vil vurdere TikTok-forbodet.

Eit utval Tik-Tok-augneblinkar. Frå venstre Klassekampen-journalist Jo Røed Skårderud, som kallar seg Surjournalist, nyhendeprofilen Dylan «News Daddy» Page og Donald Trump som seier at han vil vurdere TikTok-forbodet.

Skjermdump

Samfunn
Christiane Jordheim Larsen

Nyhende ifølgje TikTok

Barn og ungdom føretrekkjer TikTok som nyhendekanal. Der opererer ferske nyhendeprofilar side om side med redaktørstyrte medium og propagandistar.

 Kate Moss på sofaen til Bella Freud på YouTube.

Kate Moss på sofaen til Bella Freud på YouTube.

Skjermdump

Feature

Klede

På YouTube-kanalen Fashion Neurosis ligg kulturfolk på divanen til Bella Freud og snakkar ut om klede. 

Ida Lødemel Tvedt
 Kate Moss på sofaen til Bella Freud på YouTube.

Kate Moss på sofaen til Bella Freud på YouTube.

Skjermdump

Feature

Klede

På YouTube-kanalen Fashion Neurosis ligg kulturfolk på divanen til Bella Freud og snakkar ut om klede. 

Ida Lødemel Tvedt

les DAG OG TID.
Vil du òg prøve?

Her kan du prøve vekeavisa DAG OG TID gratis i tre veker.
Prøveperioden stoppar av seg sjølv.

Komplett

Papiravisa
Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis

Digital

Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis

Komplett

Papiravisa
Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis

Digital

Digital utgåve av papiravisa
Digitale artiklar
Digitalt arkiv
Lydavis