Leie lekamslyte
Lytt til teksten:
Få av oss er utan last og lyte, eller som ordtaket seier: «Det er lyte med kvar gryte.» Og: «D’er langt å leita etter den som er lytelaus.» Nokre lyte er ljotare enn andre, og meinlytet – eit stort kroppslyte som hindrar rørsle (og valdar smerte) – er nok mellom dei verste. Men er det noko lyte på ordet lyte, tru?
Det måtte i so fall vera at arveordet lyte (norr. l¿ti) er lite nytta samanlikna med låneorda feil og mangel. Ordet sjølv kan vel ikkje lastast for det, og det er heller ingen fare for at lyte vert borttrengt i nær framtid. Ordet ter seg i både skrift og tale, anten åleine eller i samansetjingar som lytelaus, lytefull, ovlyte og storlyte. Slektningane til lyte er det verre med. Verbet lyta (norr. l¿ta) tyder ‘vera til lyte, skjemma; vanæra; lasta’, men det er ikkje ofte me støyter på dette ordet. Her er nokre bruksdøme frå Nynorskordboka og Norsk Ordbok: «Arret lytar henne framleis.» «Du skal ikkje lyta den du er glad i.» «Eg har mykje å lyta han for.»
Adjektivet ljot (norr. ljótr) står i ein slags mellomposisjon. Det er mindre kjent enn lyte, men meir kjent enn det nemnde verbet lyta. Ljot tyder ‘stygg; ufjelg; fæl’, og i målføra finst ordet i ymse former. Nokre seier ljote, andre seier ljøte, jote, jøt, jått eller liknande. Norsk Ordbok opplyser at ordet ljotveka («styggeveka») har vore nytta om menstruasjon. Både ljot og dei avleidde adjektiva ljotleg og ljotsleg kan nyttast forsterkande, jamfør seiemåtar som «det var ein ljotleg stygg bil». Samansetjingane ljotebeist, ljotfant, ljotfisk, ljoting og ljotsabb er nedsetjande nemningar som folk kan bruka når dei vil få fram at einkvan er mindre pen eller lite tiltalande.
Det er stygt å kalla nokon stygg, men orda ljot, lyte og lyta har til oppgåve å gjera just det. Dei skal målbera at det er noko gale med noko eller nokon, og me veit at saker med lyte ofte er mindre verde enn lytefrie saker. Dei som finn lyte på varene dei skal kjøpa, krev gjerne prisavslag. Lekamslyte plar vera lette å sjå, men det finst òg noko som heiter løyndelyte, og slike lyte er vonde å få auga på. Dessutan veit me at «annan manns lyte er lette å sjå», medan eigne lyte kan vera usynlege for ein sjølv. Me får trøysta oss med desse visdomsorda: «Det er ikkje lyte alt som lasta vert.»
Kristin Fridtun
Kristin Fridtun er filolog og forfattar.
E-post: kristin.fridtun@gmail.com
Er du abonnent? Logg på her for å lese vidare.
Digital tilgang til DAG OG TID – heilt utan binding
Prøv ein månad for kr 49.
Deretter kr 199 per månad. Stopp når du vil.
Lytt til teksten:
Få av oss er utan last og lyte, eller som ordtaket seier: «Det er lyte med kvar gryte.» Og: «D’er langt å leita etter den som er lytelaus.» Nokre lyte er ljotare enn andre, og meinlytet – eit stort kroppslyte som hindrar rørsle (og valdar smerte) – er nok mellom dei verste. Men er det noko lyte på ordet lyte, tru?
Det måtte i so fall vera at arveordet lyte (norr. l¿ti) er lite nytta samanlikna med låneorda feil og mangel. Ordet sjølv kan vel ikkje lastast for det, og det er heller ingen fare for at lyte vert borttrengt i nær framtid. Ordet ter seg i både skrift og tale, anten åleine eller i samansetjingar som lytelaus, lytefull, ovlyte og storlyte. Slektningane til lyte er det verre med. Verbet lyta (norr. l¿ta) tyder ‘vera til lyte, skjemma; vanæra; lasta’, men det er ikkje ofte me støyter på dette ordet. Her er nokre bruksdøme frå Nynorskordboka og Norsk Ordbok: «Arret lytar henne framleis.» «Du skal ikkje lyta den du er glad i.» «Eg har mykje å lyta han for.»
Adjektivet ljot (norr. ljótr) står i ein slags mellomposisjon. Det er mindre kjent enn lyte, men meir kjent enn det nemnde verbet lyta. Ljot tyder ‘stygg; ufjelg; fæl’, og i målføra finst ordet i ymse former. Nokre seier ljote, andre seier ljøte, jote, jøt, jått eller liknande. Norsk Ordbok opplyser at ordet ljotveka («styggeveka») har vore nytta om menstruasjon. Både ljot og dei avleidde adjektiva ljotleg og ljotsleg kan nyttast forsterkande, jamfør seiemåtar som «det var ein ljotleg stygg bil». Samansetjingane ljotebeist, ljotfant, ljotfisk, ljoting og ljotsabb er nedsetjande nemningar som folk kan bruka når dei vil få fram at einkvan er mindre pen eller lite tiltalande.
Det er stygt å kalla nokon stygg, men orda ljot, lyte og lyta har til oppgåve å gjera just det. Dei skal målbera at det er noko gale med noko eller nokon, og me veit at saker med lyte ofte er mindre verde enn lytefrie saker. Dei som finn lyte på varene dei skal kjøpa, krev gjerne prisavslag. Lekamslyte plar vera lette å sjå, men det finst òg noko som heiter løyndelyte, og slike lyte er vonde å få auga på. Dessutan veit me at «annan manns lyte er lette å sjå», medan eigne lyte kan vera usynlege for ein sjølv. Me får trøysta oss med desse visdomsorda: «Det er ikkje lyte alt som lasta vert.»
Kristin Fridtun
Kristin Fridtun er filolog og forfattar.
E-post: kristin.fridtun@gmail.com
Fleire artiklar
Eva Vezjnavets, psevdonym for Svjatlana Kurs, blir sett på som ein av dei mest originale samtidsforfattarane frå Belarus, skriv forlaget.
Foto: Alenz Kazlova
Stort frå Belarus
Eva Vezjnavets skriv med fandenivaldsk sorg over heimlandet.
Stølspurka og dei to grisungane. Enno er alt berre velstand.
Alle foto: Svein Gjerdåker
Soga om stølspurka
Verdas mildaste purke var med på stølen. Det gjekk ikkje som planlagt.
Eit utval Tik-Tok-augneblinkar. Frå venstre Klassekampen-journalist Jo Røed Skårderud, som kallar seg Surjournalist, nyhendeprofilen Dylan «News Daddy» Page og Donald Trump som seier at han vil vurdere TikTok-forbodet.
Skjermdump
Nyhende ifølgje TikTok
Barn og ungdom føretrekkjer TikTok som nyhendekanal. Der opererer ferske nyhendeprofilar side om side med redaktørstyrte medium og propagandistar.
West German Film Director Werner Herzog, on the roof of the Festival Palace for the presentation of his film Where the Green Ants Dream at 37th International Cannes Film Festival, May 14, 1984, Cannes, France.
Foto: Michel Lipchitz / AP / NTB
Herzogs grenselause liv
Werner Herzog har levd eit vilt og romantisk liv, alltid klar til å ofre alt for kunsten.
Sunniva Gylver framfor Fagerborg kyrkje, der ho er prest i dag.
Foto: Svein Gjerdåker
Den nye biskopen i Oslo, Sunniva Gylver, lever i trua på at Jesus er Guds son.
– Eg talar med Gud nesten heile tida